Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 185810
Search results:
1091–1100
of
6030
sentences with occurrences (incl. reading variants).
6,1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
ca. 7Q Zeichenreste
Rest der Zeile zerstört
6,2
s
(unspecified)
(infl. unspecified)
2Q Zeichenreste
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 4Q Zeichenreste
Rest der Zeile zerstört
de
Du sollst über ... (?) sagen: „[---] in einer Sache (?) [---] ihr/sie [---].“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 05/25/2022,
latest changes: 09/16/2025)
6,1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
ca. 7Q Zeichenreste
Rest der Zeile zerstört
6,2
s
(unspecified)
(infl. unspecified)
2Q Zeichenreste
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 4Q Zeichenreste
Rest der Zeile zerstört
de
Du sollst über ... (?) sagen: „[---] in einer Sache (?) [---] ihr/sie [---].“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 05/25/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
Du sollst über [---] sprechen: „[---]“.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 05/25/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
Du sollst nach ihnen sagen:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 05/25/2022,
latest changes: 09/16/2025)
nicht erhalten VS;Kol.1 [ḏd]
de
... [der sagt:]
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2 = Griffith XXVIa.20
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Konskribierter; Rekrutierter ("Gezählter")
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Steinziehertruppe
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
Rest der Zeile zerstört?
3 = Griffith XXVIa.21
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[---]-Hemet, die Mutter des Eingeschriebenen (Arbeiters) der Steinzieher-Truppe Sa-Djeba (?) [---]. (Des) Sesostris (Sohn) Cheti, der Schreiber, sagte zu ihr:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 05/03/2018,
latest changes: 09/15/2025)
vso 1, x+10
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
vso 1, x+11
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
[___].tw
(unspecified)
(infl. unspecified)
_ḥ[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Widder
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Zeitpunkt; Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
da; dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Du hast über Re gesagt, dass 〈er〉 doch [von(?) ---] seiner beiden Augen lebe, wobei er (tatsächlich aber) von ḏꜣs-Pflanzen lebt, [---] Widder(???) (im) Moment, an dem er auflebt (?) (oder: den Moment, an dem er auflebt, voraussehen(???)).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2020,
latest changes: 09/16/2025)
vso 1, x+10
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
vso 1, x+11
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
[___].tw
(unspecified)
(infl. unspecified)
_ḥ[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
vorhersagen
(unclear)
V(unclear)
substantive_fem
de
Zeitpunkt; Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
da; dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Du hast über Re gesagt, dass 〈er〉 doch [von(?) ---] seiner beiden Augen lebe, wobei er (tatsächlich aber) von ḏꜣs-Pflanzen lebt, [---] Widder(???) (im) Moment, an dem er auflebt (?) (oder: den Moment, an dem er auflebt, voraussehen(???)).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2020,
latest changes: 09/16/2025)
jw ḏd.n =k [ꜥ]q Nbd vso 2, x+7 r [m]ꜣꜣ ꜥ{ꜥ}〈ꜣ〉.w.PL dp(.j).w.PL wjꜣ
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
eintreten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
Böser (u.a. Seth und Apophis)
(unspecified)
DIVN
vso 2, x+7
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.gem
V\inf
epith_god
de
der Große (verschiedene Götter)
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf; an der Spitze
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
de
Du hast gesagt, dass der Bösartige eintreten möge, um die Großen (Götter) auf der (Götter-)Barke zu [s]ehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2020,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vso 2, x+8
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
(Und) du hast über diesen Gott gesagt, dass sein Kopf nicht existiere.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2020,
latest changes: 09/16/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.