Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 179420
Search results :
1 - 10
of
327
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Sp. x+1
jn.w
dmḏ
Sp. x+2, Zl. x+2
100
Sp. x+2, Zl. x+3/4
dmḏ-zmꜣ
Sp. x+2, Zl. x+5
Zeichenreste
Sp. x+3, Zl. x+1
Zeichenreste
⸢236⸣
Sp. x+3, Zl. x+2
7
Sp. x+3, Zl. x+5
⸢4⸣
Sp. x+4, Zl. x+1
101
Sp. x+4, Zl. x+2
3
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Copy token ID
Sp. x+2, Zl. x+2
Copy token ID
Sp. x+2, Zl. x+3/4
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
Sp. x+2, Zl. x+5
Copy token ID
Zeichenreste
Copy token ID
Sp. x+3, Zl. x+1
Copy token ID
Zeichenreste
Copy token ID
Sp. x+3, Zl. x+2
Copy token ID
Sp. x+3, Zl. x+5
Copy token ID
Sp. x+4, Zl. x+1
Copy token ID
Sp. x+4, Zl. x+2
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 1 in cotext
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
sꜣ
(unspecified)
—
Copy token ID
wr
(unspecified)
—
Copy token ID
mḏꜣ.t-nṯr
(unspecified)
—
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Unas ist der, der über den Kas ist, der die Herzen vereinigt für den, der über ... ist, der das Gottesbuch trägt, Sia, zur Rechten Res.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/24/2021 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 2 in cotext
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
sꜣ
(unspecified)
—
Copy token ID
wr.t
(unspecified)
—
Glyphs artificially arranged
de
Unas ist zu seinem Platz, der über den Kas ist, gekommen und Unas vereinigt die Herzen, (o) ...
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/24/2021 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 3 in cotext
de
Unas hat sich mit Nḫb.wt vereinigt.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/12/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 17 in cotext
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Glyphs artificially arranged
de
Die beiden Randgebirge sind vereint, die beiden Ufer verbunden.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 07/28/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 13 in cotext
de
Seine Glieder, die im Verborgenen waren, sind vereinigt worden.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/08/2021 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 9 in cotext
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.pass.gem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Horus hat dir deine Glieder zusammengesammelt und er hat dich zusammengefügt, und es gibt nichts Gestörtes an dir.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 6 in cotext
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
T/A/W 36 = 272
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
(problematic)
V
de
Denn du bist ein Verklärter, den Nut geboren hat und den [Nephthys] gesäugt hat, als sie dich zusammenfügten.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 5 in cotext
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Er hat dich zusammengefügt; nichts an dir ist in Unordnung.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 31 in cotext
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
T/F/E inf 37 = 173
Copy token ID
verb_4-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich mit dir vereinen: Sie werden sich zu dir gesellen in deinem Namen 'snw.t -Heiligtum' und dich gewiß nicht zurückweisen in deinem Namen 'Die beiden Kapellen'.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/15/2021 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 9 in cotext
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).