Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheID de lemme = 78900
Résultats de recherche: 7601–7610 sur 8085 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_irr
     

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive
    de
    Anteil

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Phyle (von Priestern)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Diu-achuef

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_king
    de
    Euergetes ("vortrefflicher Gott")

    Noun.du.stabs
    N:du


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ritual

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Initiation

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vollziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ding

    (unspecified)
    N.f:sg


    animal_name
    de
    Neb (Name eines Hundes)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3pl
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Anteil soll denjenigen, die in der fünften Phyle der beiden Wohltätigen Götter sind, gegeben werden an allen Ritualen der Initiation, um die Reinigung im Tempel zu vollziehen, zusammen mit allen Dingen, die ihnen in den Tempeln zugehörig sind.
Auteur(s): Ralph Birk; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.10.2018, dernières modifications: 20.08.2025)



    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    begehen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg





    17
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    jeder

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    ausführen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Memorandum

    (unspecified)
    N:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    schreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    vormals

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    ferner

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-inf
    de
    vollziehen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive
    de
    Fest (des Erscheinens)

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    zirkulieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Da ein Fest begangen wird [17] für die beiden Wohltätigen Götter in allen Tempeln, allmonatlich, an Tag 5, Tag 9 und Tag 25, nämlich als Ausführung des Beschlusses, der vormals niedergeschrieben worden war, indem ferner das Fest der großen Götter vollzogen wird, eine große Prozession, die in Ägypten zirkuliert zu ihrer Zeit des Jahres.
Auteur(s): Ralph Birk; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.10.2018, dernières modifications: 20.08.2025)