Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 500045
Résultats de recherche:
1–2
sur
2
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Satzanfang zerstört Frg. 4, x+2 [j]m.j.PL-tꜣ-mw p[___] Zeilenende zerstört
Satzanfang zerstört
Frg. 4, x+2
substantive
de
in der Erde und im Wasser Befindlicher (von Schlangen)
Noun.pl.stabs
N:pl
p[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Zeilenende zerstört
de
[---] (Schlangen), die auf der Erde und im Wasser sind (?) [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
bewachen
Imp.sg
V\imp.sg
58
substantive
de
in der Erde und im Wasser Befindlicher (von Schlangen)
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlange
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plf
PRON.rel:f.pl
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
particle
de
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
de
(Und) du sollst ihm sagen, er solle die (Schlangen, die) auf dem Land und im Wasser (sind), bewachen; und fertige du ferner ein Schriftstück bezüglich jeden Hügels an, (gerichtet) an deine Schlangen, die dort sind, lautend:
Vers 201-219
57
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.