Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 51950
Search results:
1–7
of
7
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
werde (noch?) einmal erhitzt(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
erster (nach der Reihenfolge); bester
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
aufwallen (beim Kochen)
Inf
V\inf
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
19,9
substantive_masc
de
Grütze (grob gemahlenes Getreide)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn es zum ersten Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, (gibst du) die Grütze des zw.t-Emmers (hinzu).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (zu tun); [aux./modal]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufwallen (beim Kochen)
Inf
V\inf
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
19,10
verb_3-inf
de
kochen
SC.t.act.ngem.3sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn es zum wiederholten (d.h. zweiten) Mal aufwallt, nachdem es sich erhitzt hat, gibst du (lit. lässt du herabsteigen) sein Fett / Öl hinzu, bis es darin kocht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
erster (nach der Reihenfolge)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
aufwallen (beim Kochen)
Inf
V\inf
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
[rote Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn es zum ersten Mal aufwallt, nachdem es erhitzt ist, gibst du (lit. lässt du hinabgehen) die dšr-Pflanzen hinein.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
20,2
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Inf
V\inf
verb_irr
de
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Inneres
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
de
Nachdem es erneut gekocht hat, gibst du (lit. lässt du hinabgehen) das Innere der Johannisbrotfrucht hinein.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
kochen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Inf
V\inf
verb_irr
de
veranlassen
SC.jn.act.ngem.2sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
20,3
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
kochen
SC.t.act.ngem.3sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
kochen
SC.t.act.ngem.3sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Nachdem es erneut gekocht hat, gibst du (lit. lässt du hinabgehen) sein Fett / Öl hinein, bis es richtig stark (?) aufkocht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Esna 2, Nr. 6.10
substantive_masc
de
Schutz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-lit
de
brennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-gem
de
kochen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
legen; setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Unheil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
Esna 2, Nr. 6.11
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rebell
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-lit
de
zahlreich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 6.12
substantive_masc
de
Feuer; Flamme
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
schmerzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Glut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Schutz ihres Vaters, mit flammendem Gesicht, die Apophis kocht, die den Feinden ihren Schrecken einflößt, der sehr Großen, die man nicht erreichen kann, der mit zahlreichen Flammen und schmerzender Glut:
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.