Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 29740
Search results:
971–980
of
1188
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
süß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
de
Atontempel
(unspecified)
PROPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
2
place_name
de
Kiriath
(unspecified)
TOPN
de
Regierungsjahr 5: süßer Wein des Aton-Tempels von Kiriath.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/15/2017,
latest changes: 07/22/2024)
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Weingarten
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
de
Ramesseum
(unspecified)
PROPN
2
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
title
de
Vorsteher der Winzer
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
[Regierungsjahr ... Wein von] 3 [Tagen] von den Weingütern des Ramesseums [... der Oberwinzer Šmw-whꜣ]-sw
[1]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 07/20/2022,
latest changes: 03/27/2023)
1 [___] 9 jrpw n hrw 3 n pꜣ kꜣm.w n pr 2 Rꜥ(w)-[msi̯.w-s]w-mri̯(.y)-Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸮___? m-ḏr.t ḥr.j-kꜣm.w(.PL) Rest der Zeile ist zerstört.
1
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Weingarten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
2
kings_name
de
PN/m
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
L.H.G. (Abk.)
(unspecified)
N.m:sg
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Winzer
(unspecified)
TITL
Rest der Zeile ist zerstört.
de
[Regierungsjahr] 9. Wein von 3 Tagen vom Weingarten des Hauses des 𓍹Rꜥ-[ms-s]w-mrj-Jmn𓍺 l.h.g. -?- vom Oberwinzer [...]
[1]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online
(Text file created: 07/21/2022,
latest changes: 07/25/2022)
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rest der Zeile ist zerstört.
de
Regierungsjahr 6. Wein von 3 Tagen [...]
[1]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online
(Text file created: 07/21/2022,
latest changes: 07/21/2022)
substantive_fem
de
Bier
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Qadi (Kilikien)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
•
substantive_fem
de
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Haufen
(unspecified)
N.f:sg
•
de
qedisches Bier, syrischer Wein,
haufenweise Trauben;
haufenweise Trauben;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
Vso 6,13
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Mannschaft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Vortrefflicher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
auserlesen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
={j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Spruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ein Toten/Invokationsopfer von Brot und Bier vor Onnophris, (und von) frischem Wasser, Wein und {Zutreffendem} 〈Leinen〉 für seinen Ka und (für) seine Mannschaft, o Fähiger mit erlesenen Sprüchen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
de
Werde zerrieben in Wein: 1.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/16/2025)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Figur
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
vs. 6,6
Lücke mit geringen Schriftresten
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
ca. 4Q
substantive_fem
de
Geschmack
(unspecified)
N.f:sg
de
Zu rezitieren über einer Figur, die mit Schrift (versehen) ist [… …] Wein […] Geschmack (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 09/12/2017,
latest changes: 09/16/2025)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Melone
(unspecified)
N.f:sg
2Q
rt. 6,2
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
de
Zu rezitieren über Samen der Mel[one (?)] [über …], über / in Wein.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 09/29/2025)
vs.2
particle
de
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
interjection
de
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
aussenden
Inf
V\inf
verblaßt
vs.3
verb_2-lit
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
[ein Krug (für Wein, Bier)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
verblaßt
vs.4
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verblaßt
substantive_masc
de
Ziegenbock
(unspecified)
N.m:sg
⸢n⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
[=⸮k?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
verblaßt
vs.5
de
Aber - wahrlich - was soll dein Aussenden ... mit den Worten: Laß einen Krug von Wein bringen ... und laß mir bringen ... und eine Ziege (?) [für dich(?)] ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/10/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.