Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 91930
Search results:
71–80
of
131
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
da
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
kings_name
de
Ptolemaios
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
person_name
de
Arsinoe
(unspecified)
PERSN
epith_king
de
Theoi Adelphoi
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Krafttat
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
trefflich
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
5
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Machttaten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Einwohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Da der König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, der Geliebte des Ptah, der ⸢Sohn⸣ des Ptolemaios und der Arsinoe, der beiden Geschwisterliebenden Götter, große und treffliche Machttaten an [5] den Tempeln Oberägyptens und Unterägyptens tat, indem er große Wohltaten an Ägypten und den Bewohnern von Ägypten in ihrer Gesamtheit vollzogen hat:
4
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 17 Sep 2018,
latest changes: 20 Aug 2025)
substantive_masc
de
Steuer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Abgabe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
bestehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
6
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
vermindern
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zusätzlich zu (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Steuer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Die Steuern des Königs und seine Abgaben, die in [6] Ägypten bestanden: seine Majestät verminderte sie, zusätzlich zu der Steuer, die er gänzlich erließ.
5
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 17 Sep 2018,
latest changes: 20 Aug 2025)
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
nach
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kriegsgefangener
(unspecified)
N.m:sg
de
Er brachte sie ⸢alle⸣ als Kriegsgefangene nach Ägypten.
8
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 17 Sep 2018,
latest changes: 20 Aug 2025)
substantive_fem
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
ausrüsten
PsP.3plm
V\res-3pl.m
verb_3-lit
de
prächtig sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
13
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
inmitten
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die Tempel insgesamt waren ausgerüstet und prächtig in [13] seiner Zeit, indem seine Majestät ein Gott unter ihnen war.
12
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 17 Sep 2018,
latest changes: 20 Aug 2025)
verb
de
den Tag begehen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
{20}
(unspecified)
(infl. unspecified)
18
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
jeder
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
place_name
de
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Geburt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_king
de
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
person_name
de
Berenike
(unspecified)
PERSN
epith_king
de
Gottesschwester
(unspecified)
ROYLN
title
de
Gottesgemahlin
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.