Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 64360
Search results: 71 - 80 of 2076 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    522d

    522d
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (etwas) getan haben (mit Infinitiv); [aux./Vergangenheit]

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de {Sei gegrüßt, ...}

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)





    A1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de meißeln

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bildhauer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Das Behauen zu einer Statue seitens des Bildhauers.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

dr sḏb =f m ḏr.t.DU T/A/W 21 = 257 (W)sr(.w)


    verb_2-lit
    de entfernen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de Schaden; Unheil; Böses

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch, von seiten

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weihe

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    T/A/W 21 = 257
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Sein Schaden ist von den beiden Weihen des Osiris beseitigt worden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    414b

    414b
     
     

     
     




    T/A/E 33 = 331
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Tat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de hacken; aufhacken

    Inf
    V\inf


    414c

    414c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Lieblingsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Diejenigen, die (schlimme) Taten tun, werden nie und nimmer die Macht haben, den Lieblingsplatz des Teti unter den Lebenden in diesem Land zu zerstören.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

vs;K6 Lücke m ḫsf Lücke



    vs;K6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    ḫsf
     
    de [nicht zuweisbar]

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de [fraglich]

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ḥtp-ḏj nswt Rest der Zeile zerstört 2 m Rest der Zeile zerstört 3 ntj ẖnw Rest der Zeile zerstört


    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Ein Opfer, das der König gibt ... in ... im Innern ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de betrachten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das betrachten jeder schönen Feldarbeit, die getan wird durch/in seinen Dörfern.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de betrachten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das betrachten jeder schönen Feldarbeit, die getan wird durch/in seinen Dörfern.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

de Er möge bestattet werden (in) der Nekropole in sehr schönem Alter, der Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

de Mit Leben seist Du begrüßt, Hathor.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)