Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 114320
Search results: 61 - 62 of 62 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_2-gem
    de ergreifen

     
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de fassen, packen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fremdlandbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Bogenschütze

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Kraftvoller auf dem Schlachtfeld

    (unspecified)
    ROYLN




    03
     
     

     
     

    epith_king
    de trefflicher Held

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de vernichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (einen Feind) niederschlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Feinde

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged

de [Er hat die Flachlandbewohner (?) / Troglodyten (?) ergriffen (?) / erbeutet (?)], er hat die Fremdlandbewohner gepackt, ein Bogen〈schütze〉, Starker im Kampfgetümmel, trefflicher Held, er hat in Wut vernichtet, der die Feinde niederschlägt.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 02/07/2019, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de erbeuten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de fassen, packen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fremdlandbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Bogenschütze

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Kraftvoller auf dem Schlachtfeld

    (unspecified)
    ROYLN




    03
     
     

     
     

    epith_king
    de trefflicher Held

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de vernichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (einen Feind) niederschlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Feinde

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged

de [Er hat die Flachlandbewohner (?) / Troglodyten (?) ergriffen (?) / erbeutet (?)], er hat die Fremdlandbewohner gepackt, ein Bogen〈schütze〉, Starker im Kampfgetümmel, trefflicher Held, er hat in Wut vernichtet, der die Feinde niederschlägt.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 02/07/2019, latest changes: 10/14/2024)