Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 137850
Search results: 51–60 of 69 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Verschluss

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    ihre [Possessivartikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Kultraum, Kapelle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln, verschnüren

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Die Schlösser ihrer Kapellen sind mit Bronze verschnürt!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)






    1,8b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    beseitigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Wasser]

    (unspecified)
    N.f:sg





    1,9b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor, in Gegewart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    1,10b
     
     

     
     





    4 bis 5Q nicht klar lesbarer Text
     
     

     
     





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Beseitige ihn im Flußwasser, (so daß) er gebunden ist in ihm, [⸮(und) sage beim Zeremoniell in Gegenwart des Gottes?]: . . . !
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/27/2025)






    37,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lasso

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Fesselt ihn mit dem Lasso!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf
    V\inf


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    (versehen) mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    32,47
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fesseln

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    verb_2-gem
    de
    fesseln

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    hinter (jmdm., etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
Glyphs artificially arranged
de
Fertige auch Abbilder von vier Feinden mit [Schlangen]gesicht, die gefesselt sind (und) deren Arme auf ihrem Rücken ("hinter ihnen") gebunden sind; das sind die 'Kinder der Machtlosen'.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf
    V\inf


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg





    32,52
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_2-gem
    de
    fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    beschriften

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Fertige auch eine weiße Säbelantilope, die gebunden (und) gefesselt ist; beschrifte sie (mit): 'Apophis, Gefällter'.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)