Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 101950
Search results: 481–490 of 959 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    träge sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
Ich bin (zu jemandem) geworden, (der) trägen Leibes ist.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/22/2025)



    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_4-inf
    de
    jung werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
Wenn sie ihr(e) Auge(n) öffnet, wird mein Leib (wieder) jung.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/22/2025)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m





    3,8
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    schwach sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Du bist schwach an deinem Leib;
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
Text in 19 Zeilen mit oben, rechts von den ersten 11 Zeilen, eine Vignette

Text in 19 Zeilen mit oben, rechts von den ersten 11 Zeilen, eine Vignette 1 mḏꜣ.t mk.t ḥꜥ.w wr.t mjt.t gmi̯.yt m ꜥrꜥry.t Ḫmn.w wḏꜣ mki̯.y




    Text in 19 Zeilen mit oben, rechts von den ersten 11 Zeilen, eine Vignette

    Text in 19 Zeilen mit oben, rechts von den ersten 11 Zeilen, eine Vignette
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Abschrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Sitz einer Verwaltung]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-inf
    de
    schützen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Buch des Schutzes des Leibes (von Seiten?) der Großen (Nilpferdgöttin); Abschrift, die gefunden wurde im Archiv von Hermopolis, ganz und geschützt:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
Text in 19 Zeilen mit oben, rechts von den ersten 11 Zeilen, eine Vignette