Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 600050
Search results:
31–40
of
331
sentences with occurrences (incl. reading variants).
6
Lücke
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
de
überweisen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
15.14
15.14
substantive_masc
de
Vorgesetzter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[Zeige deinen Vorgesetzten nicht bei] deinem Gott [an] (wörtl.: Überweise deinen Vorgesetzten nicht an deinen Gott)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
•
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
Imp.pl
V\imp.pl
verb_irr
de
kommen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Wind
(unspecified)
N:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gegenwind
(unspecified)
N.f:sg
•
rto 5,2
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hitze
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bitternis
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
•
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Brand; das Brennen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gluthauch; Hitze
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Uräus
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
•
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Feuer, Glut
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
•
de
O (Un-)Toter, (Un-)Tote: Kommt nicht zu NN, den NN geboren hat, weder als Hauch noch als Gegenwind, weder als šm.yt-Hitze noch als euer dḥr.t-Phänomen, weder als wbd.t-Verbrennung noch als der Gluthauch, der aus dem Maul der Uräus-Schlange kommt, (auch nicht) als Feuer, das aus dem Mund der Bastet kommt, (oder) als die Flammen, die aus dem Mund der Sachmet kommen!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 09/20/2018,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
verbergen
Neg.compl.unmarked.stpr.2sgm
V\advz:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleisch; Körper
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
•
rto 5,5
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Verbirg dich nicht in all diesem Fleisch des NN, den NN geboren hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 09/20/2018,
latest changes: 09/16/2025)
Vso. 4
particle
de
[Neg. Imperativ]
(unspecified)
PTCL
verb
de
Mitleid haben
Inf.t_Neg.m-jri̯
V\inf
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
der Rest der Zeile ist nicht erhalten
de
(Vso. 4) Befrage nicht mein (?) Herz bei […]".
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/22/2025,
latest changes: 09/30/2025)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb
de
(etwas) vernachlässigen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
substantive_masc
de
Rückseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Separation]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Vernachlässige nicht, was ich gesagt habe.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/12/2025)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
zulassen (dass)
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
verb_3-lit
de
ermangeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Kornspeicher
(unspecified)
N.f:sg
13
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
particle_nonenclitic
de
denn
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
de
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
14
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[kausal]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Scheune
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Lücke
vs,1
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Viehhürde
(unspecified)
N.f:sg
de
Laß nicht zu, daß es dem Kornspeicher mangelt an Gerste und Emmer, denn ein Haus(halt?) ist stark durch seine Scheune und [achte?] du [auf] die Viehürde.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/12/2025)
de
Wende dich nicht (nachlässig) ab.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/12/2025)
Randzeile rechts = 8
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
AUX
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(etwas) lesen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
Randzeile rechts = 9
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Aber lies nicht dieses Schreiben(?) an einem (einzigen) Tag!
[Randzeile rechts = 8]
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 08/01/2022,
latest changes: 06/25/2024)
verb
de
gib acht!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_4-lit
de
vernachlässigen, sich nicht kümmern um
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
Rest der Zeile
de
Gib acht!
Vernachlässige [...] nicht!
Vernachlässige [...] nicht!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
Vso 3
Lücke
⸮_k~sꜣ?
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Geselle dich nicht zu [...
...] ... (?) für ihn einen anderen.
...] ... (?) für ihn einen anderen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.