Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 95930
Search results:
21–30
of
35
sentences with occurrences (incl. reading variants).
19.1
19.1
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(Kleider) waschen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
(unspecified)
N.f:sg
•
verb_3-lit
de
herankommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
GBez; [Bez. für Krokodil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Der Wäscher {ist auf dem Wäscher} 〈wäscht〉 am Uferdamm, indem/so daß er dem Krokodilsgott Chenti nahe kommt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
de
Wäscher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
tragen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Last
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
en
washermen have not agreed (?) to carry {his} 〈their (?)〉 loads;
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
[Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[ein Käfer (Heuschrecke? Kakerlake?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
5,12
substantive_masc
de
[eine Frucht (essbar)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Hanf (?)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[Teil von Pflanzen]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
[eine Keule (zum Schlagen der Wäsche)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
de
"Stechholz", ꜥpšꜣ.yt-Insekt, Früchte / Samen der ḫꜣsy.t-Pflanze, ḏꜣjs-Pflanze, wꜣm-Frucht, ⸢Hanf (?)⸣, mw.t-Teil der „Keule des Wäschers“.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
[Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wäschelauge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
15,10
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Dill
(unspecified)
N.f:sg
de
"Stechholz", Spülwasser (?) des Wäschers, Dill-Samen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
epith_god
de
die Schöne
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
verkünden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Tacke 48.7b
Tacke 48.7b
substantive_masc
de
Kerze
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Tuch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Schöne, es ist gekommen, (nämlich) das, was (die Nacht) ankündigt,
(d.h.) die Kerze aus neuem Fett und (aus) Wäscher-Tuch (für den Docht).
(d.h.) die Kerze aus neuem Fett und (aus) Wäscher-Tuch (für den Docht).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
de
[Sie (d.h. die Fackel/Kerze)] hat die Nacht verbracht [zusammen mit Thoth, die Fackel/Kerze aus neuem Fett und Wäscher-Tuch].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
19.1 rḫt.j{.PL} ḥr rḫt{j.PL} ḥr mry.t •
19.1
19.1
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Kleider) waschen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Der Wäscher wäscht am Uferdamm.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Die Wäscher sind auf dem Uferdamm.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Flügel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Geier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Schiff]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Ba-Macht
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Hirt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
10.5
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feld
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Wäscher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Damm
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Wüstenpolizisten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Bezirk; Gebiet
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gazelle
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
binden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
de
"Möge er dafür sorgen, daß ich zum Flügel eines Geiers werde (?), wie ein mstj-Schiff, das (vollständig mit Rudern?) ausgestattet ist",
ist das, was sagen {die Bas/Macht der Kommenden} 〈die Hirten〉 im Feld,
die Wäscher auf dem Uferdamm,
die Medjai-Soldaten/Polizisten, die 〈aus〉 dem Distrikt gekommen sind (oder: 〈in〉 den Distrikt hinausgegangen sind),
(und) die Gazellen {beim Binden} 〈auf dem Wüstenplateau〉.
ist das, was sagen {die Bas/Macht der Kommenden} 〈die Hirten〉 im Feld,
die Wäscher auf dem Uferdamm,
die Medjai-Soldaten/Polizisten, die 〈aus〉 dem Distrikt gekommen sind (oder: 〈in〉 den Distrikt hinausgegangen sind),
(und) die Gazellen {beim Binden} 〈auf dem Wüstenplateau〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
19.1 rḫt.j{.PL} ḥr rḫt{.PL} ḥr mr[y].t •
19.1
19.1
substantive_masc
de
Wäscher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Kleider) waschen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Der Wäscher wäscht am Uferdamm.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.