Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 550100
Search results:
21 - 24
of
24
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
fortgehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unspecified)
=PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nach ... hin, auf (jmd.n) zu
(unspecified)
PREP
de Wohin willst du denn fortgehen?
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/21/2020)
verb_3-inf
de
gehen, durchziehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
nach ... hin, auf (jmd.n) zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Teich, See
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
[Gewässer]
(unspecified)
TOPN
de (Ich) gehe auf dem Weg, den ich kenne, hin zum Maati-See.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/12/2019)
preposition
de
nach ... hin, auf (jmd.n) zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
nahe sein, sich nähern
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Aufenthaltsort
(unspecified)
N.m:sg
de Vor den, der sich dem Ruheort nähert.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2020)
verb
de
komm!
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
=2pl
gods_name
de
Hesat
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
[Göttin der Urzeit in Schlangengestalt]
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Sanktuar (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nach ... hin; auf (jmdn.) zu; vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aussenden
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
Opet 113.10
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zeugen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
fr Venez, Hesat, Qerehet vivante - le sanctuaire des dieux étant près d'elle(?) -, Sepedet, de sorte que nous t'envoyions vers le dieu qui nous a engendrés.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).