Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 169120
Search results: 21 - 30 of 147 sentences with occurrences (incl. reading variants).

1 Zerstörung [m] [ḥw.t] =[f] nʾ.t.PL =f n.j Tꜣ-mḥ.w Šmꜥ.w Zerstörung



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gut

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Dorf

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    Zerstörung
     
     

     
     

de [Das Betrachten der Opfergaben, die gebracht werden aus seinen Gütern und (o.ä.)] Dörfern von Unterägypten und Oberägypten ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Szenentitel (unteres Register):1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens gebrachten Gabe jeder schönen Frischware.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gerste

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de [Art Getränk]

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Zwiebeln

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Szenentitel (mittl. Register):2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens zu jedem Fest als täglicher Bedarf täglich gebrachten Gerste, Djeseret-Getränk, Zwiebeln und jeder schönen Sache.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    unteres Register
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jedes

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

de Das Bringen der aus seinen Dörfern und Gütern Unter- und Oberägyptens gebrachten Gabe jeder schönen Frischware.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    A69
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Versorgter bei Anubis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meryre-anchu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meryre-anchu

    (unspecified)
    PERSN

de Das Bringen der Gabe des Versorgten bei Anubis für den einzigen Freund (des Königs) und Siegler des Königs von Unterägypten Meryre-anchu, die gebracht wurden für ihn aus seinen zu Unterägypten gehörigen Dörfern und aus seinen zu Oberägypten gehörigen Dörfern, (nämlich) für den Hatia (Rangtitel) und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Meryre-anchu.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchziehen, durchfahren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sumpf, Vogelteich, Nest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de kleines Gewässer, Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Feld, Gefilde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    verb_3-lit
    de (mit Wurfholz jagen)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sumpfgeflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Das Durchstreifen der Sumpfländer, der Vogelmarsche und aller schönen Felder Unterägyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflügels.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/13/2023)



    1
     
     

     
     


    Beginn zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Erlesenstes

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [ein Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Der Brand (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spanne

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de die Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nedjet-em-pet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nfr
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de Tit

    (unspecified)
    PERSN

de [Das Herbeibringen allen Erlesenen, das gebracht wird aus] ihren [Gütern,] aus ihren Dörfern Unter- und [Oberägyptens seitens der Totenpriester als Totenopfer für sie am] Neujahrsfest, am Thot-Fest, am Neujahrstag, am Wag-Fest (Totenfest), am (Sokar)-Fest, am Brand-Fest ewiglich für die durch den Großen Gott Versorgte und die Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist, Nedjet-em-pet, ihr Kosename ist Tit.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)





    3.Register v.u.
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Ausgelöstes (Fleischstücke)

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Jahropfer

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [fem.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Das Herbeibringen der ausgelösten Fleischteile und jedes Jahropfers, die gebracht werden aus seinen Gütern, seinen Dörfern und seinen Plätzen in Ober- und Unterägypten durch die Totenpriester der Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2023)





    4.Register v.u.
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Ausgelöstes (Fleischstücke)

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Jahresfest-Opfergabe

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gut

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de [Das Herbeibringen der ausgelösten Fleischteile] und jedes Jahropfer, die gebracht werden aus seinen Gütern, seinen Dörfern und seinen Plätzen in Ober- und Unterägypten durch die Totenpriester der Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2023)

1 Zerstörung [Tꜣ-]Šmꜥ.w Tꜣ-mḥ.w Zerstörung



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    Zerstörung
     
     

     
     

de --Zerstörung-- Ober- und Unterägypten --Zerstörung--

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)