Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 163760
Search results: 261–270 of 1931 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Eb 760

Eb 760 k.t




    Eb 760

    Eb 760
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/25/2017, latest changes: 09/15/2025)

Eb 762 k.t n(.j).t dr njꜣ 90,15 m fnḏ




    Eb 762

    Eb 762
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Niesen (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    90,15
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Niesen (?) in der Nase:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/25/2017, latest changes: 09/15/2025)

Eb 763

Eb 763 k.t 90,16 šn.t




    Eb 763

    Eb 763
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    90,16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schnupfen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine andere Beschwörung des -Schnupfens:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/25/2017, latest changes: 09/15/2025)




    Eb 2

    Eb 2
     
     

     
     





    1,12
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Verband

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ein anderer Spruch für das Lösen jedes Verbandes:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ines Köhler, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Augenbuch geht direkt voraus Eb 432 = H 21, pLouvre E 32847, Rto. x+7,21-8,1 und Vso. 25,7-8

64,5 Augenbuch geht direkt voraus Eb 432 = H 21, pLouvre E 32847, Rto. x+7,21-8,1 und Vso. 25,7-8 k.t n.t 64,6 psḥ n r(m)ṯ






    64,5
     
     

     
     



    Augenbuch geht direkt voraus

    Augenbuch geht direkt voraus
     
     

     
     



    Eb 432 = H 21, pLouvre E 32847, Rto. x+7,21-8,1 und Vso. 25,7-8

    Eb 432 = H 21, pLouvre E 32847, Rto. x+7,21-8,1 und Vso. 25,7-8
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    64,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Biss

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) gegen Menschenbisse:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/17/2016, latest changes: 09/15/2025)

Eb 433 = H 22, pLouvre E 32847, Rto. x+8,1-2 und Vso. 25,8

Eb 433 = H 22, pLouvre E 32847, Rto. x+8,1-2 und Vso. 25,8 k.t pẖr.t 2.nw.t




    Eb 433 = H 22, pLouvre E 32847, Rto. x+8,1-2 und Vso. 25,8

    Eb 433 = H 22, pLouvre E 32847, Rto. x+8,1-2 und Vso. 25,8
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    ordinal
    de
    zweiter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Ein anderes, zweites Heilmittel:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/17/2016, latest changes: 09/15/2025)

Eb 434 = H 23, pLouvre E 32847, Rto. x+8,2 und Vso. 25,8

Eb 434 = H 23, pLouvre E 32847, Rto. x+8,2 und Vso. 25,8 k.t pẖr.t 3.nw.t




    Eb 434 = H 23, pLouvre E 32847, Rto. x+8,2 und Vso. 25,8

    Eb 434 = H 23, pLouvre E 32847, Rto. x+8,2 und Vso. 25,8
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    ordinal
    de
    dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Ein anderes, drittes Heilmittel:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/17/2016, latest changes: 09/15/2025)

Eb 435 = pLouvre E 32847, Vso. 25,6-7

Eb 435 = pLouvre E 32847, Vso. 25,6-7 k.t




    Eb 435 = pLouvre E 32847, Vso. 25,6-7

    Eb 435 = pLouvre E 32847, Vso. 25,6-7
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/17/2016, latest changes: 09/15/2025)






    vs. 5,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arm (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
dein (einer) Arm ist Horus, der andere ist Seth;
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    substantive_masc
    de
    Seite; Rippengegend (am Körper)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sopdu

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    reines Gewand (für Götter)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN





    vs. 5,3
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
deine (eine) Seite ist Sopdu, die andere Nut, die die Götter gebar, (sie ist) der Kasten des Aufnehmens des Reinen in On, in dem jeder Gott ist.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)