Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 28550
Search results:
2531 - 2540
of
8405
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
Inf
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
(Und) du bereitest du ihm (d.h. dem Patienten) folglich Mittel zum Abtöten des sp-Wurmes:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/23/2017,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
werde zu Pulver verarbeitet.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/23/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Eb 620b
Eb 620b
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
(unspecified)
N
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Nachdem du diese Pulver bereitet hast, bereitest du folglich ein Salbmittel aus Knochenmark: ∅, Fett: ∅, Honig: ∅, Öl/Fett: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/23/2017,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
—
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
—
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
—
substantive
(unspecified)
N
1
(unspecified)
—
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Du bereitest ihm (d.h. dem Patienten) folglich Natron: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis) und streust das Natron darauf.
Eb 622 = pLouvre E 32847, Rto. x+4,16-17, vgl. H 179
78,18
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/23/2017,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 02/23/2017,
latest changes: 10/23/2023)
Eb 267
Eb 267
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
de
Ein anderes Heilmittel, etwas, was zu tun ist für den, der an einer ḥnꜥ.w-Zusammenziehung seines Harnes leidet:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
((Werde zu)) einem pꜥ.t-Gebäck ((verarbeitet)).
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 10/23/2023)
verb_3-inf
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet;
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 10/23/2023)
Eb 273
Eb 273
verb_3-inf
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Was zu tun ist für ein Kind, das unter Nässen (?) leidet:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 10/23/2023)
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
Inf
V\inf
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
de
(Es) werde am frühen Morgen hergestellt, bevor die Zeit des Frühstücks anbricht, und es werde getrunken, so dass er sofort gesund wird.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 10/23/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).