Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 63460
Search results:
191 - 200
of
505
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_caus_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Pepi Neferkare wird deine Hand am ꜥnḫ-Zeichen befestigen, Pepi Neferkare wird deine Hand unter das wꜣs-Szepter heben.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/27/2022)
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
preposition
(unspecified)
PREP
N/F/Ne V 67 = 552+15
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
1823b
1823b
verb_3-inf
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus[kinder], begebt euch unter Pepi Neferkare und [tragt] ihn.
1823a
N/F/Ne V 66 = 552+14
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
1823c
1823c
N/F/Ne V 68 = 552+16
verb_3-inf
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Es sei keiner unter euch, der weicht, wenn ihr Osiris [Pepi Neferkare] ⸢tragt⸣.
1823b
N/F/Ne V 67 = 552+15
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat dich in der Henu-Barke (des Sokar) befördert, indem er dich als Sokar trägt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
N/F/Ne V 74 = 552+22
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
1826b
1826b
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Pepi Neferkare, [Horus] hat dich [in seinen Armen] transportiert, [indem er dich trägt] in deinem Namen 'Sokar'.
1826a
N/F/Ne V 73 = 552+21
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Horus hat dich in seinem Namen ['Sokar-Barke'] hochgehoben.
620b
N/A/E inf 14 = 1055+27
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
N/V/E 50 = 1314
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
[Schu hebt] Pepi Neferkare [hoch].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
(unspecified)
NUM.card
cardinal
(unspecified)
NUM.card
de
das Herbeibringen des Sns-a-Gebäck, 1, 1;
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Hebe zu seinem Gesicht empor!
57e
Nt/F/Ne AII inf, casier 21-30 = 158
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/17/2021)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
de
Schenes-a-Gebäck zum Auftragen;
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).