Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28500
Search results: 191–200 of 396 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Amd. 586
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl


    substantive
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    KN/Thutmosis III

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    Zugehöriger

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Titel d. Königs], KN/Thutmosis III, gerechtfertigt, kennt sie bei ihren Namen als Zugehörige zu den Kleidern in der Erde,
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    substantive
    de
    Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-lit
    de
    hören

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    rufen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Amd. 608
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die zugehörigen Geräusche sind es, die dieser Gott hört, nachdem er ihnen zugerufen hat.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Amd. 617
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    schneiden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in der Nähe von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig

    Adj.sgf.stpr.3pl
    PREP-adjz:f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Was sie zu tun haben, ist, zu veranlassen das Zerschneiden unter den Feinden des GN/Re in der Nähe dieses Ortes, dem sie zugehören.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

oberes Register Amd. 354

oberes Register Amd. 354 w rt r-sṯꜣw




    oberes Register

    oberes Register
     
     

     
     



    Amd. 354

    Amd. 354
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Weg, zugehörig zu ON/Rosetau (kryptogr).
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Weg, zugehörig zu ON/Rosetau.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    -⸮r?
     
    de
    [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Empfangen hat die Unterwelt für sich das GBez/'Fleisch' gehörig zum Himmel [sinnlose Textstelle].
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    substantive
    de
    GBez/'Zugehöriger zu den beiden Flammen'

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
GBez/'Zugehöriger zu den beiden Flammen' ist der Name des dazugehörigen (zum Feld).
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm.stpr.2pl
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr handelt für die GBez/'Unterweltlichen' an dem Torweg, dem ihr zugehört an eurem Platz.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Henker

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    stehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bezwingen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Oh! Henker zugehörig zur Schlachtbank, die stehen beim Bezwingen der Toten.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg



    Amd. 431

    Amd. 431
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    GBez/'Herr des Bedarfs'

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die im Westen ruhenden Toten

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihr seid zugehörige zur Spende, Brot, GBez/'Herren des Bedarfs' unter den 'im Westen ruhenden Toten'.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)