Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 852476
Search results: 11–20 of 46 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)



    KÄT 70.1

    KÄT 70.1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    [ein magisches Schutzmittel (am Finger angebunden)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    [aux./modal]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    festkleben (?)

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f





    5
     
     

     
     



    KÄT 70.2

    KÄT 70.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Die bgꜣ-Banalitäten (?), sie verbringen den Tag festgeklebt (?) an meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen (oder: der rmn.t-Hautkrankheit) an dem Hals eines Kranken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/26/2025)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3, #4)



    KÄT 70.1

    KÄT 70.1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    [ein magisches Schutzmittel (am Finger angebunden)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    [aux./modal]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    festkleben (?)

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f





    5
     
     

     
     



    KÄT 70.2

    KÄT 70.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [Hautkrankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Die bgꜣ-Banalitäten (?), sie verbringen den Tag festgeklebt (?) an meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen (oder: der rmn.t-Hautkrankheit) an dem Hals eines Kranken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/26/2025)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)



    KÄT 70.1

    KÄT 70.1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Geschrei

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    [aux./modal]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    festkleben (?)

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f





    5
     
     

     
     



    KÄT 70.2

    KÄT 70.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Die bgꜣ-Banalitäten (?), sie verbringen den Tag festgeklebt (?) an meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen (oder: der rmn.t-Hautkrankheit) an dem Hals eines Kranken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/26/2025)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)



    KÄT 70.1

    KÄT 70.1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Geschrei

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    [aux./modal]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    festkleben (?)

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f





    5
     
     

     
     



    KÄT 70.2

    KÄT 70.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [Hautkrankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Die bgꜣ-Banalitäten (?), sie verbringen den Tag festgeklebt (?) an meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen (oder: der rmn.t-Hautkrankheit) an dem Hals eines Kranken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/26/2025)






    2
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    den Tag verbringen (bei e. Tun)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gründen; einrichten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    jagen; (Fallen) einstellen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    fischen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[---] [ich verbrachte Zeit damit,] ihm wie den Vögeln Fallen zu stellen [und ihn wie die Fische zu angeln].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)






    rto 1
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    den Tag verbringen (bei e. Tun)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_4-lit
    de
    Komplimente machen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich will den Tag damit verbringen, der [Liebsten] Komplimente zu machen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

wršu̯ =[j] [ḥr] Rest zerstört



    verb_4-inf
    de
    den Tag verbringen (bei e. Tun)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
[Ich] will den Tag [damit] verbringen, [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)



    KÄT 70.1

    KÄT 70.1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    [ein magisches Schutzmittel (am Finger angebunden)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    [aux./modal]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    7.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf



    KÄT 70.2

    KÄT 70.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die bgꜣ-Texte (?), sie verbringen den Tag mit ... auf meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen (oder: der rmn.t-Hautkrankheit) an dem Hals eines Kranken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)



    KÄT 70.1

    KÄT 70.1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    [ein magisches Schutzmittel (am Finger angebunden)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    [aux./modal]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    7.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf



    KÄT 70.2

    KÄT 70.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [Hautkrankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    substantive_masc
    de
    Kranker

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die bgꜣ-Texte (?), sie verbringen den Tag mit ... auf meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen (oder: der rmn.t-Hautkrankheit) an dem Hals eines Kranken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)




    17.3

    17.3
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    den Tag verbringen (bei e. Tun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schneiden

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schilfrohr

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Er verbringt den Tag mit dem Schneiden von {alten Kleidern} 〈Schilf〉.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/28/2025)