Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850836
Search results: 141–150 of 602 sentences with occurrences (incl. reading variants).

jw =j tr[_] Lücke [__]q ḫti̯ Lücke [__].kwj šnw Papyrus abgebrochen



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    tr[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     





    [__]q
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umherziehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    verb
    de
    (Aufruhr) niederschlagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Dann [---] ich, durchziehen (?) [---] ich, niederschlagen (?) [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    Inf
    V\inf





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
[---] war es, was ihre Majestät nordwärts fahrend tat, [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)

⸢sḏd.w⸣ ⸢mj⸣ Papyrus abgebrochen Frg. 4,5 Papyrus abgebrochen [__].kwj



    substantive
    de
    Worte

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 4,5
     
     

     
     





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    PsP.1sg
    V\res-1sg






     
     

     
     
de
Die Rede war wie [---], nachdem/indem ich [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)

_ [pw] jri̯.n =f m ḫnty.t Papyrus abgebrochen



    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren; südwärts fahren

    Inf.t
    V\inf





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     
de
Er [fuhr (o.ä.)] südwärts [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)

11,5bis _ x+1 [mr].wt n.t z {2} ḥr ns =f




    11,5bis

    11,5bis
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    x+1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Die Beliebtheit eines Mannes (von guter Herkunft) [...] auf/wegen seiner Zunge. (?)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/11/2024)

_ [n] =[f] [⸮ḫft?] 1Q [•] [⸮s?__] Lücke, anschließend Vers 15,x+1



    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [⸮ḫft?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1Q
     
     

     
     





    [•]
     
     

     
     





    [⸮s?__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke, anschließend Vers 15,x+1
     
     

     
     
de
...] für ihn (?; oder: er hat [...]) entsprechend [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/11/2024)

Anfang der Erzählung verloren Frg. I,1 Satzanfang zerstört [__].ṱ =f m [___].t =f mj ⸮[n.]t[j]? [__] j:[__] Rest des Satzes zerstört






    Anfang der Erzählung verloren
     
     

     
     





    Frg. I,1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__].ṱ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    [___].t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] er/ihn in [---] er/ihn/sein wie einer, der (?) [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

bw jri̯.t =f ⸮n[__]? Rest des Satzes zerstört



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er hat [---] noch nicht [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

bw ⸢_⸣[__] Rest des Satzes zerstört



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    [Verb]

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Nicht kann [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Frg. IX,4 Satzanfang zerstört pꜣ qd sw 2Q Zeichenreste ḥꜣ.tj r m[__] Rest des Satzes zerstört






    Frg. IX,4
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Maurer

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] der Maurer [---] ihn [---] das Herz, um [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)