Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 78870
Search results: 121–130 of 945 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    Rto III, 6
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    (jmdn.) verstümmeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    (jmdn.) verstümmeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Verletzung für den, der Horus verletzt! (???)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Vso I, 3 Lücke =f n w[ḫ]ꜣ






    Vso I, 3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Törichter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
...] er [...] für (?) den Törichten.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Lügner

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    (sich) verhüllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vortrefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Es ist] der Mund des Lügners, der das Gesicht vor (?) der Vortrefflichkeit verhüllt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

1,7 m =t ḏd 1Q n [⸮-?] ḥr bꜣk n =j 1,8 Lücke nꜣ-n Lücke Ꜥnḫ-Jmn-m-ḥꜣ.t mꜣꜥ-ḫrw 1,9 r =s Lücke




    1,7
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unclear)
    V(unclear)



    1Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    [⸮-?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    1,8
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl



    Lücke
     
     

     
     


    org_name
    de
    Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt (Totentempel Amenemhets III.)

    (unspecified)
    PROPN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    1,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Lücke
     
     

     
     
de
Siehe gesagt wurde(?) ... zu ? wegen des Arbeitens ... für mich diese ... [im] (Totentempel namens) 'Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt' deswegen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

[hꜣ]b.n.tw n =f 2,11 jn Zeichenreste n =j st



    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.n.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-ant-pass


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2,11
     
     

     
     


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP



    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Es wurde gesandt zu ihm ... seitens ... zu mir es .
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

CT V, 40g

212 CT V, 40g längere Lücke [__].n n =j sn zḫz ⸢=j⸣ 213 Rest zerstört






    212
     
     

     
     



    CT V, 40g

    CT V, 40g
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    oh!

    (unspecified)
    -1sg





    213
     
     

     
     





    Rest zerstört
     
     

     
     
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

frg. 10.2 zerstört [___] ḥr =s n jrt.t ⸮k__? zerstört






    frg. 10.2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] auf ihr(?) für (?) Milch [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 09/15/2025)

pUC 32091A Verso, x+9 Lücke n =f n ḏw n jb =f






    pUC 32091A Verso, x+9
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    adjective
    de
    schlecht; böse; unheilvoll

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
...] zu ihm / für ihn, nicht war (es) schlecht für sein Herz [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 06/27/2025)

pUC 32095A Verso, Kol. x+1.4 Lücke ___ n Mḥ(y.t)-wr.t






    pUC 32095A Verso, Kol. x+1.4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN
de
...] von/für Mehetweret [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 06/27/2025)

sty.n ḥr =f x+1, 3 kleine Lücke jns.t n wdn.t



    verb_3-inf
    de
    (Gesicht) hinwenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    x+1, 3
     
     

     
     





    kleine Lücke
     
     

     
     


    substantive
    de
    hellroter Leinenstoff; hellrote Binden

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sein Gesicht blickte (?) [auf] das rote Leinen für das Opfer (??).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)