Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 141620
Search results: 101–110 of 251 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    11, 3
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_caus_3-lit
    de
    aufrichten

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Flaggenmast

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Opferstein; Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stab

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    tünchen, abweißen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg





    11, 4
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
Remember the raising of flagpoles, the carving of the offering table - with the priest cleansing the sacred areas and the temple plastered (white) like milk -, the censing of the horizon, the perpetuation of offering loaves.
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_4-inf
    de
    befolgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Anordnung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-lit
    de
    richtig einteilen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Termin

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    entfernen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    11, 5
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schwäche

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Remember the adhering to regulations, the fixing of dates, the removal of one initiated into ritual purity because of bodily vileness
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    zerlegen

    Inf
    V\inf





    ca. 7Q
     
     

     
     


    substantive
    de
    Makelloses (Tier, etc.)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
en
Remember the sacrificing of longhorn cattle, the slau[ghtering of ...]
[... ...] your nꜥ-cattle (?).
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    ausleeren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    11, 7
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Rel.form.n.sgm.2pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_irr
    de
    legen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Graugans

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Remember the coming forth purged (?) [...] whom you have invoked, the placing of greylag geese on the fire;
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

2 Zeilenanfang zerstört [r-ṯnw] sḫꜣ{.ṱ} =j ⸢__⸣ Zeilenende zerstört






    2
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    sooft (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] [sooft] ich an [---] denke [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2021)

Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)

Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12) vs. 16,1 wꜥr{t} 〈=k〉 r-ḥꜣ.t pꜣ šn(.w) r-ḥꜣ.t pꜣ bꜣk n(.j) Ḥr.w sḫꜣ =f m rn {=j} n(.j) vs. 16,2 [Ḥr.w] Rest der Zeile bis auf geringe Reste verloren




    Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)

    Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)
     
     

     
     





    vs. 16,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Beschwörer

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg





    {=j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    vs. 16,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile bis auf geringe Reste verloren
     
     

     
     
de
Fliehst 〈du〉 vor dem Beschwörer / Magier, vor dem Diener des Horus, weil er in Erinnerung ruft den Namen des [Horus … …]?
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/16/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern; gedenken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    2,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    die Güte; gutes Wesen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




     
     

     
     
de
(sondern) dich seines guten Wesens erinnern.
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 03/25/2025, latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-lit
    de
    fliehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr





    rt. 10,11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Beschwörer; Rezitierer

    (unspecified)
    N:sg





    〈•〉
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg





    rt. 10,12
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    auch

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     
de
[Fliehst] du vor dem Beschwörer / Magier, vor dem ⸢Diener des⸣ Horus, weil [er] ⸢den Namen⸣ des Horus und auch den Namen des Seth, des Herrn des Himmels, in Erinnerung ruft?
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 09/29/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern; (etwas) erinnern; gedenken

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP





    13-14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Deiner wird gedacht werden als einem mit glücklichem Augenblick,
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_2-lit
    de
    gedenken

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





    Verso 14
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen (ins Jenseits)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Würde, Ehrwürdigkeit (Zustand des Verstorbenen)

    (unspecified)
    N:sg
de
(Jetzt) gedenkst Du des Tages der Bestattung, des Hinübergehens zur Ehrwürdigkeit.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)