Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 64360
Search results: 1071 - 1080 of 2076 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Vso 5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de Wenn du findest einen Zuwachs an [... ... ...]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arbeit; Arbeitsleistung

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Es〉 wird dich (gewiß) vor Arbeitsverpflichtung bewahren.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de infolge

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verhalten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Vso 4,6
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    anschließend: Verhaltensregeln (fängt mit Rubrum an)
     
     

     
     

de Er steigt Schritt um Schritt auf, bis er (den Status von) hohen Beamten erreicht haben wird als Gunstbeweis (oder: unter den Begünstigten?) infolge seines vollkommenen Verhaltens.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de infolge

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verhalten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Vso 4,6
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    anschließend: Verhaltensregeln (fängt mit Rubrum an)
     
     

     
     

de Er steigt Schritt um Schritt auf, bis er (den Status von) hohen Beamten erreicht haben wird als Gunstbeweis (oder: unter den Begünstigten?) infolge seines vollkommenen Verhaltens.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

jnk Ḏḥw.tj zerstört [___] =f m s[___] zerstört rto 9,2 jri̯.t msdd


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    s[___]
     
     

    (unspecified)





    zerstört
     
     

     
     




    rto 9,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    (unclear)
    V

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

de Ich bin Thot, [---] er/ihn in/mit/als [---] Verhasstes tun.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 02/19/2019, latest changes: 10/30/2023)

2 Zeilenanfang zerstört ⸮[__]⸢w⸣? ṯz.t m jꜣ.tj =j





    2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ⸮[__]⸢w⸣?
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de hochheben

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rückgrat; Rücken (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [---] erhobene (?) [---] an/auf meinem Rücken,

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

mrw.t =st r j:[___] Zeilenende zerstört 4 Zeilenanfang zerstört [___] jw rn.w m j⸢_⸣[__] Zeilenende zerstört 5 Zeichenreste


    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP




    j:[___]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)






     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de junger Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    j⸢_⸣[__]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

de Ihre Liebe ist auf den (gerichtet), der [---], während der junge Mann in [---] ist [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)



    24,9

    24,9
     
     

     
     

    adjective
    de glücklich

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de ordnen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lehre

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de verfassen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    title
    de Hüter des Geheimnisses des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberhaupt des ganzen Landes

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    title
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Leiter des Schurzes

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 16Q
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lehre

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottes[vater und Gottesgeliebte, der Hüter des Geheimnisses des Palastes des Königs - möge er leben, heil und gesund sein -], der Vorsteher des ganzen Landes, der Sem-Priester und Leiter [aller?] Schurze, [... ... ... NN, Sohn des NN, der mit/in einer Lehre] zu seinen Kindern [spricht]:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive_fem
    de Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Qadi (Kilikien)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Syrien

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haufen

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de qedisches Bier, syrischer Wein,
haufenweise Trauben;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)