Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81400
Search results: 1–10 of 83 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    inspizieren

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Das Inspzieren des Seiles.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

n-wn.t nwḥ.w r =f n.j.w s⸢qd.⸣wt jw mw n 4 Zerstörung r sꜣ.t ꜥḥ nṯr.j Zeichenreste Zerstörung


    particle
    de
    (es) existiert nicht; indem nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Seil

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [auxiliar]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    4
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mauer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich; heilig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    Zeichenreste Zerstörung
     
     

     
     
de
Es ist keinTauwerk für die (Schiffs)fahrt vorhanden, obwohl Wasser da ist ... bis zur Mauer des göttlichen Palastes ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    303d

    303d
     
     

     
     




    443
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) winden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Winde dein Seil.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

279d

279d mꜣꜥ nwḥ



    279d

    279d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Seile sind gespannt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    138c

    138c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ehern

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl




    211
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Oberarm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [Barke des Sokar]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Du wirst auf ehernen Seilen hinabsteigen, auf Horus' Armen in seinem Namen "Der in der ḥnw-Barke ist".
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

279d mꜣꜥ nwḥ



    279d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Seile sind gespannt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

303d hy nwḥ =k



    303d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) winden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Winde dein Seil.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

P/A/S 71 [h]y nwḥ =k



    P/A/S 71
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) winden; (Tau) verknoten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Binde dein Seil an!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    (Tau) verknoten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Verknote dein Tau!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de
    unbeherrscht sein; Mut verlieren(?)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Herausgehen des Herzens (d.h. die Ungeduld; oder: die Emotion?) ist unter [seinen (?)] Fesseln.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)