Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 853243
Suchergebnis: 1–10 von 10 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    substantive_masc
    de
    Klageruf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Guter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    einatmen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    36.A.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh ooh! Möge der Vollkommene (gemeint: der Verstorbene) heil sein, damit man (wieder) Luft atmen kann!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.02.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)



    substantive_masc
    de
    Klageruf

    (unspecified)
    N.m:sg





    36.A.15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verleumden

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    verb
    de
    schlafen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    liegen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    in (Zeitraum)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh, wehe! Wie verunglimpft (?) ist der tief Schlafende, wenn man ewiglich darniederliegt!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.02.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)

Beischrift bei der hinteren Gruppe Klagefrauen

Beischrift bei der hinteren Gruppe Klagefrauen 37.B.4 j-ywh r:šmi̯ =tw r (n)ḥḥ m(j)ni̯ =tw r ḏ.t




    Beischrift bei der hinteren Gruppe Klagefrauen

    Beischrift bei der hinteren Gruppe Klagefrauen
     
     

     
     





    37.B.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Klageruf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.prefx.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    landen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Oh, wehe! Für immer ist man dahingegangen! Für ewig ist man angelandet!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)






    37.C.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Klageruf

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Guter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    ersetzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Oh, wehe! Der Gute ist ersetzt(?).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)






    Rto. 14,11
     
     

     
     


    place_name
    de
    große Oase Khargeh

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Djezdjez (Oase el-Bahriya)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Kharga/Dakhla and Bahriya are in misery.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 29.07.2025)






    50,14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ach!

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    bis zum Ende

    (unspecified)
    ADV


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Einsamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Mumie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    50,15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    überfluten, überschwemmen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sündhaftes, Sündhaftigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ach, ich gehe bis zum Ende 〈deiner Einsamkeit〉, (aber) deine Mumie überschwemmt sich fortwährend mit Sündhaftigkeit!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2025)






    3,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Klageruf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    weil, denn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    (sich) trennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Separation]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Oh weh, denn unser Herr trennte sich von uns!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Geschrei

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Klageruf

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Es gibt nicht (einmal mehr) dein Klagegeschrei!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.09.2025)






    vs. 1.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    vor (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg