Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 702292
Suchergebnis: 1 - 4 von 4 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Kolumne auf dem Schurz von Merymaat
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de Herauskommen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    adjective
    de alles

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Wohltaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

de Alles, was herauskommt auf den Altar der Götter als Wohltaten des Himmels und der Erde an allen ihren Festen des Himmels und der Erde für den Ka des Bürgermeisters PN/Merimaat, gerechtfertigt.

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)



    Inschrift auf der Rückseite
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Wennofer

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de GN/Nut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de ON/Achmim

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de ON

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der König sei gnädig und gebe dem Osiris und Wennofer, Sohn der Nut, Kind des Geb, Herrscher der beiden Ufer, seitens (?) des großen Gelobten des Min, des Herrn von ON/Athribis, des Bürgermeisters PN/Merimaat von ON, gerechtfertigt.

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)



    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Fleischstück (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    4Q
     
     

     
     


    13
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    0,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    epith_king
    de [Titel]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de EP/'Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    epith_king
    de [Titel]

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de ON

    (unspecified)
    TOPN

de [zerstört etwa 3 Wörter] an Myrrhen, 1000 an Fleischstücken (?) [zerstört etwa 8 Wörter] des Nordwindes [zerstört] für den Ka des großen Gelobten des [Titel]/'guten Gottes', des EP/'Vertrauten' des [Titel]/'Herrn der beiden Länder', des [Titel]/Bürgermeisters PN/Merimaat, gerechtfertigt, von ON.

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)



    Kolophon

    Kolophon
     
     

     
     

    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de schön

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Erster königlicher Sprecher Seiner Majestät

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    rt. x+2,6
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pyay

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Hat

    (unspecified)
    PERSN




    rt. x+2,7
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Re-iay

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Hat

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-secher-her-aef

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Re-ia

    (unspecified)
    PERSN




    rt. x+2,8
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Re-ia

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chonsuy

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hui

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Suy

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Hui

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nebi-nefer

    (unspecified)
    PERSN




    rt. x+2,9
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Pa-en-dua

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Ta-scha

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Paysen-neb

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pay

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Hui

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Iuy

    (unspecified)
    PERSN




    rt. x+2,10
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chonsu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hui

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Payu-senefer

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chonsuy

    (unspecified)
    PERSN

de Es ist schön und in Frieden zu Ende gekommen, durch den Ka des Ersten Ausrufers seiner Majestät LHG Amenwahsu, ⸢des Schreibers⸣ [A]menemope, des Ersten Schreibers Jay, des Schreibers Amenemope, des Schreibers Mer-ipet, des Schreibers Merire, Sohn des Hat, des Schreibers Re-jay, des Schreibers ⸢Meri⸣re, Sohn des Hat, dessen ⸢Mutter⸣ Ta-ker-en-Chmunu (?) ist, des Schreibers Pa-secher-her-awifi, des Schreibers Re-ja, des Schreibers Re-ja, des Schreibers ⸢Merimaat⸣, des Schreibers Chonsui, des Schreibers Hui, des Schreibers Sui Sohn des Hui, des Schreibers Nebwai, des Schreibers Nebnefer, des Schreibers Ramose, Sohn des Pen⸢dua⸣, dessen Mutter Ta-[sh]a’a (?) ist, [des Schreibers] Pai-sen-neb, des Schreibers Pai, Sohn des Hui, dessen Mutter Iuy ist, des Schreibers Chonsu, des Schreibers Kasa, des Schreibers Hui, des Schreibers Merire, des Schreibers Merire, des Schreibers Paiu-senefer, (und) des Schreibers Chonsui.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)