Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 185990
Suchergebnis: 1 - 10 von 20 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Busirite

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Die Gründung seines Bas

    (unspecified)
    TOPN

de O Busirite, Djed-Pfeiler in 'Die Gründung seines Bas'!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38b

24 Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38b j Šw j.n Ḏd.w(j) ṯz-pẖr





    24
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 436

    Ende von Sargtextspruch 436
     
     

     
     


    CT V, 38b

    CT V, 38b
     
     

     
     

    interjection
    de oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de der von Busiris

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de "[O] Schu!" sagt der Busirit und umgekehrt.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    CT V, 38b

    CT V, 38b
     
     

     
     

    interjection
    de oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de "[O] Schu!" sagt der Busirit und umgekehrt.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

CT V, 32h

CT V, 32h Šw j.n Ḏd.w 116 [ṯz-pẖr]



    CT V, 32h

    CT V, 32h
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN




    116
     
     

     
     

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Schu", spricht Djedu und umgekehrt,

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

CT V, 32h

CT V, 32h Šw j.n Ḏd.w ṯz-pẖr



    CT V, 32h

    CT V, 32h
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Schu", spricht der Busirit und umgekehrt,

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

CT V, 32h

CT V, 32h Šw j.n Ḏd.w ṯz-pẖr



    CT V, 32h

    CT V, 32h
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Schu", spricht der Busirit und umgekehrt,

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    epith_god
    de [Gott]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de ON/Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin ein Busirianer in Busiris.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    epith_god
    de [Gott]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de [Gott]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Busirianer, Sohn des Busirianers.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    2
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de [Gott]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kopftuch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Oh, Schu!", sagt der von Busiris und umgekehrt, "der Kopftuchträger und Hathor, sie erfreuen Osiris.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    epith_god
    de [Gott]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    7
     
     

     
     

    epith_god
    de [Gott]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Busirianer, Sohn des Busirianers.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)