Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 178240
Suchergebnis:
1–7
von
7
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
gods_name
de
[Wächter am Tor der Unterwelt]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Zugehöriger, Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tor, Halle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
ordinal
de
zweiter
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
de
"Stirnvorstrecker" ist der Hüter des zweiten Tores.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.07.2024)
Zeile über 569-570 Dwn-ḥꜣ.t
Zeile über 569-570
gods_name
de
[Wächter am Tor der Unterwelt]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
"Stirnvorstrecker"
[Zeile über 569-570]
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vinca Michaelis
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.03.2021)
gods_name
de
Der seine Schnauze vorstreckt (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Der Hörende
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
bewachen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
'Der das Vorderteil vorstreckt', '⸢Hörender⸣' ist ⸢⸮der Name?⸣ dessen, der es bewacht.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2022,
letzte Änderung: 20.12.2024)
6. Kapelle, Götterwesen, rechts D[wn-ḥꜣ.t]
6. Kapelle, Götterwesen, rechts
6. Kapelle, Götterwesen, rechts
gods_name
de
Der (seine) Schnauze vorstreckt (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
de
Der mit ausgestrecktem Vorderteil.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.05.2016,
letzte Änderung: 05.09.2025)
7,17
verb_3-lit
de
gelangen nach
Inf
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tor, Pforte (in der Unterwelt)
(unspecified)
N.f:sg
ordinal
de
zweiter
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
sagen
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Der seine Schnauze vorstreckt (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Giftiger (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Der Brennende (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
de
Gelangen zur zweiten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der seine Schnauze ("Gesichtsvorderteil") vorstreckt, Giftiger, Brennender!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.09.2025)
4 Zeilen unter 2. Tor
substantive_masc
de
Zugehöriger, Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tor, Halle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
ordinal
de
zweiter
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
gods_name
de
[Wächter am Tor der Unterwelt]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Der Hüter des zweiten Tors: "Stirn-Vorstrecker"
[4 Zeilen unter 2. Tor]
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.07.2025)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Pförtner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
gods_name
de
[Wächter am Tor der Unterwelt]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Der Name des Pförtners ist "Neugieriger/Stirn-Vorstrecker".
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.