Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 91770
Suchergebnis:
61–70
von
115
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.pass.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
16
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
The testimony of the people is in that utterance, which is in (lit.: on) the mouth of the commoners / great ones (?):
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
K6
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
(der) Jüngere
(unspecified)
N.m:sg
de
Sein Sohn, sein Geliebter Hekaib, der Kleinere.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.09.2024)
II, 11
adjective
de
groß; viel; reich; bedeutend
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Einziger
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
adjective
de
anderer
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Tausend
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Wie groß ist der Herr für seine Stadt (oder: Wie groß ist der Herr seiner Stadt)! Ein Einzig(artig)er (unter) Millionen ist er (oder: Ein Einzig(artig)er ist er (und gleichzeitig) Millionen (wert)); klein sind (dagegen) andere Tausende(?) Menschen!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Ich bin wahrhaftig ein Gefolgsmann/Kämpfer (?).
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Nackter
(unspecified)
N.m:sg
7,6
ṯs[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
3Q zerstört, am Ende Zeichenreste
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Weiße Säbelantilope ist gefallen (?), klein und groß (?) [---] Nack[ter] [---] im Übel (?).
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
trefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Zunge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
richtig
(unspecified)
ADJ
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
1Q
⸮m?
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
B.10
verb_3-inf
de
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Vergesslichkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
rechtschaffen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Heuchelei
(unspecified)
N.f:sg
de
mit ausgezeichneter Rede, mit auf[richtigem Herzen]; [...] als (?) Gelobter des [Klein]en wie des Großen (?); der weiß, was zu tun ist (?), frei von Vergesslichkeit; der rechtschaffen ist, frei von He[uchelei];
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
B.8
substantive_masc
de
die Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer; der Jüngere
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
8Q
B.9
verb_3-inf
de
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
de
[... ... ...] die Widersacher (?), der starke Jüngling von [... ... ...] der dich liebt (?).
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1, 23
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
lieben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
1, 24
ganze Zeile zerstört
de
[Nun] die Ehefrau des Ubainer [liebte] einen einfachen Men[schen, der ---].
Datierung:
Autor:innen:
Verena Lepper;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
2, 5
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Da sagte [d]er einfache Mensch [zu der Frau des Uba]iner:
Datierung:
Autor:innen:
Verena Lepper;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
wandeln
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_4-inf
de
den Tag zubringen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
trinken
Inf
V\inf
2, 10
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
1Q
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1Q
de
[Gehen war es, was sie tat und] sie verbrachte dort den Tag trinkend [zusammen mit dem einfachen Menschen ... bis sie] zufrieden [waren ...].
Datierung:
Autor:innen:
Verena Lepper;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.