Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 40110
Suchergebnis: 661 - 670 von 1360 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2pl
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Truppen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Pharao LHG, Eurer Herr, steht 〈in(mitten)〉 der (feindlichen) 〈Trupp〉en, indem er ganz allein ist!"

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2021)





    7
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.wn.jn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de hinaufsteigen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf




    8
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Sieg in Theben (Name eines Pferdegespanns)

    (unspecified)
    PROPN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg




    9
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    10
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Truppen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    12
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    13
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    14
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Da stand er eilends auf und bestieg Nachtuemwaset, sein berühmtes Pferdegespann, und drang in die Truppen des Feindes (= Fürst) von Chatti ein, indem er wie ein Sturmwind (= Windböe?) war, der (plötzlich) aus dem Himmel kommt, dessen Mächtigkeit wie die eines Feuers in den Kaka-Pflanzen war, wobei er wie sein Vater Month war.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2021)



    42

    42
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de feindlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de stehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wagenkämpfer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    verb_4-lit
    de verwirrt sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ermatten

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Beischrift zum Hethiterfürst im Streitwagen, direkt rechts von befestigter Stadt, obere Bildhälfte, rechte Hälfte, Mitte links]
[§42] (Das ist) der gefallene Große (= Fürst) von Chatti, der inmitten seines Heeres und seiner Streitwagentruppe steht, wobei sein Gesicht rückwärts gewandt und bestürzt (und) sein Herz erschlafft ist.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2021)

Tacke 37.5a Tacke 37.5b



    Tacke 37.5a

    Tacke 37.5a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Amenope

    (unspecified)
    DIVN


    Tacke 37.5b

    Tacke 37.5b
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de erdenken, benennen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

de [steh auf, richte dich auf], oh Amun-von-Opet, indem du 〈als〉 unterägyptischer König verkündet bist.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Tacke 67.5b

Tacke 67.5b Vso x+2.2 ꜥḥꜥ Sḫm.t ḥr ḥꜣ ꜣbw



    Tacke 67.5b

    Tacke 67.5b
     
     

     
     




    Vso x+2.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rückseite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

de Richte dich auf, Sachmet, an der Rückseite von Elephantine!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)


    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

de Sie (d.h. die Stundengöttin) erhebt sich (respektvoll) für Maat.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)


    particle_nonenclitic
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Der welcher ist

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach Art von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Lücke
     
     

     
     

de Denn es ist nur jemand wie du, der ihnen gegenüber standhalten kann und du bist es, der unterlassen (kann) [zu tun ...] .

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)

64 zerstört [ꜥḥꜥ] ḥꜣ zerstört 65 [jw] [bw] [rḫ] [nꜣy] =[j] [jm.j-rʾ-ḫꜣs.t.PL] 66 zerstört 67 zerstört



    64
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     


    65
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vorsteher der Fremdländer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    66
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    67
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [§64] ... [stehen] hinter ..., [§65] [während meine Vorsteher der Fremdländer] ... [§66-67] [nicht] ... [konnten]:

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)



    24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Wagenkämpfer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    25
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Krieger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de bereit sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de bereit sein (etwas zu tun)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hinter (jmdm., etwas)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kadesch-ta-izet

    (unspecified)
    TOPN


    27
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    28
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de befragen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    artifact_name
    de Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de vor

    (unspecified)
    ADV

de [§24] Ihr Heer und ihre Wage[nkä]mpfer, [§25] die er (= Fürst von Chatti) als [Kri]eger mit sich gebracht hatte, um zu ⸢kämpfen⸣ [m]i⸢t⸣ dem Heer [Seiner Majestät], [§26] standen aufgestellt, formiert und (kampf)bereit hinter [Qadesch]-ta-Iset, [§27] ohne dass Seine Majestät wusste, dass sie dort standen, [§28] (als) ⸢die⸣ zwei [Scha]su, die vor (Seiner Majestät) waren, (gerade) befragt wurden."

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)



    51
     
     

     
     

    interjection
    de siehe!

    (unspecified)
    INTJ

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de zurüsten

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de bereit sein (etwas zu tun)

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de hinter (jmdm., etwas)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kadesch-ta-izet

    (unspecified)
    TOPN

de [§51] Siehe, sie sind hinter Qadesch-ta-Iset aufgestellt, formiert und bereit zu kämpfen!"

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)