Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 96600
Suchergebnis: 591–600 von 747 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    1Q
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er hat seinen Mund, um zu sprechen, ⸢seine Beine⸣, [um zu ..., und seine] Arme, um seine Feinde niederzuwerfen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.03.2022)






    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    gehen

    (unclear)
    V(unclear)


    verb_3-lit
    de
    krümmen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er hat seine Beine ⸢gestreckt⸣, {damit er gehe (?)} 〈die gekrümmt waren〉.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.03.2022)



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    sft.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    sf.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin gekommen, mit meinen Füßen ...
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2022)




    541d

    541d
     
     

     
     





    ca. 6Q
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    grün sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN



    541e

    541e
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    betreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    33
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[...] grüne [...] unter den Füßen des Geb, ich habe die Wege der Nut betreten.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.02.2022)




    SAT 19, 49-53b

    SAT 19, 49-53b
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    epith_god
    de
    der mit erhobenem Arm

    (unedited)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    öffnen; sich öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mitte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Käfer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schreiben; malen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lapislazuli; Lapislazuli-Ersatz (Fayence, Glas)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive
    de
    Harz; Gummi

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adjective
    de
    einer (von mehreren); etwas (von e. Material)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Paroles à dire sur une image de celui au bras levé – deux plumes sont sur sa tête, ses deux jambes sont écartées et son torse est en forme de scarabée – inscrites avec du lapis-lazuli mêlé à de l'eau de gomme ainsi qu'une seconde image,
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Änderung: 05.09.2025)



    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

     
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    eilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_god
    de
    die Erscheinende

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Meine Beine sind ausgestreckt, wenn die 'Erscheinende' eilt. (?)
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)



    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

     
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin mit meinen Beinen gegangen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zehe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zehe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Wenn] du ⸢Halt⸣ zu finden suchst an den 10 Zehen [seiner Füße, so wird … gegen dich sein, (als) Herr der 10 Zehen an seinen Füßen].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 16.09.2025)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn du Halt zu finden suchst an [seinen] ⸢Fü⸣[ßen, so wird Geb (?), der Vater der Götter (?) gegen] ⸢dich⸣ sein, (als) Herr seiner Füße.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 16.09.2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    18
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    eilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    bester

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Magazin

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN





    19
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    Rel.form.n.plf.1sg
    V\rel.f.pl-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich habe veranlasst, dass ihre beiden Füße eilen, wie s〈ie〉 auf der Erde waren mittels der besten Dinge, die gebracht wurden aus den Magazinen des Allherrn und die ich aus den Schatzhäusern des Re genommen habe.
Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 09.08.2018, letzte Änderung: 19.08.2024)