Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 859062
Suchergebnis:
51–60
von
63
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
SAT 19, 5
SAT 19, 5
verb
de
gib acht!
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
gods_name
de
Trauender
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Faites attention au gémissant entièrement!
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 10a-11
SAT 19, 10a-11
1Q
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen; holen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
place_name
de
Halle der doppelten Maat (Ort des Jenseitsgerichtes)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schlachten; töten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Kꜣ~h
(unedited)
(infl. unspecified)
5
~bꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
4Q
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
[Alors] ils amèneront son ba devant toi vers la salle [des deux Maât] le tueur de poissons, l'enragé (?), le maître universel qui est devant lui.
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 25a-c
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 25a-c
SAT 19, 25a-c
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Mꜣjw~r~m.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
Kꜣ~hꜣ~bw
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ô Mairem, l'enragé, votre maître universel.
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 26
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 26
SAT 19, 26
verb_3-lit
de
nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Luft; Wind; Atem; Segel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
celui qui se saisit de tout leur air,
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 29
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 29
SAT 19, 29
substantive_masc
de
Sklave; Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unedited)
art:pl
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ses serviteurs sont les leurs entièrement (?)
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 5
SAT 19, 5
verb
de
gib acht!
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
gods_name
de
Trauender
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Faites attention au gémissant entièrement!
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 29
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 29
SAT 19, 29
substantive_masc
de
Sklave; Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unedited)
art:pl
5,10
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ce sont ses serviteurs entièrement.
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 10a-d
SAT 19, 10a-d
particle_nonenclitic
de
also; aber; denn; und danach (Konjunktion); [Partikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
etwas werden; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen; holen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
x+3
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
place_name
de
Halle der doppelten Maat (Ort des Jenseitsgerichtes)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schlachten; töten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3Q
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Alors [ils] amèneront son ba devant toi [vers] la salle [des deux Maât], le tueur de poissons ( ?),(…) le maître universel devant qui il est.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 25a-c
SAT 19, 25a-c
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Mꜣ~jw
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Kꜣ~hꜣ~bw
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
x+9
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ô le tueur de poissons, l'enragé, votre maître universel,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 26
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 26
SAT 19, 26
verb_3-lit
de
nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Luft; Wind; Atem; Segel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
{n.tj}
(unedited)
(infl. unspecified)
adverb
de
ganz
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
celui qui se saisit de tout l'air,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.