Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 81660
Suchergebnis: 5641–5650 von 10311 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1 Beginn der Zeile ist zerstört ⸮___? wꜥ nb ⸮___?






    1
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[...] -?- jeder einzelne -?-
Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 09.11.2021, letzte Änderung: 09.11.2021)



    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    Selbst

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich; nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Gib das Schreiben in dein Herz, damit du selbst vor jeder Arbeit geschützt sein wirst und damit du ein trefflicher Beamter sein wirst!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.07.2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Deserteure

    (unspecified)
    N:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    einsperren

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(und) er geht hinaus {von} 〈zu〉 der Deserteurgruppe (?), während alle seine Leute im Gefängnis eingesperrt sind.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.07.2025)




    9

    9
     
     

     
     


    adjective
    de
    angenehm

    (unspecified)
    ADJ


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb)

    (unspecified)
    PUNCT


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    10

    10
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    (jmdn.) erkennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    4
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
Überaus angenehm ist es, (als) ein Mann befunden zu werden, der bei jeder Arbeit geschätzt wird.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    5
     
     

     
     



    13

    13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    akzeptieren

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gesamtheit (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
Akzeptiere meine Aussage in seiner Gesamtheit (?; oder: mit allen seinen Bestimmungen).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)





    5
     
     

     
     



    13

    13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    akzeptieren

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bestimmung

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
Akzeptiere meine Aussage in seiner Gesamtheit (?; oder: mit allen seinen Bestimmungen).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)




    15

    15
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP





    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     



    16

    16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.prefx.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    17

    17