Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 94530
Suchergebnis: 331–340 von 1585 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

§14,1 §14,2 §14,3 §14,4 bzw. §14,7A §14,7B

§14,1 [tmm.w] [wṯs.w] [psḏ.t] ⸮pw? §14,2 snḏw[.w] 17 [n] [šfšf.t] §14,3 jri̯ n sꜣ =f nb-r[-ḏr] [___] §14,4 bzw. §14,7A swꜣḏ tꜣ[.wj] §14,7B sꜥnḫ r[mṯ.w] [mnmn.t] [=f]




    §14,1

    §14,1
     
     

     
     





    [tmm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wṯs.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [psḏ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    §14,2

    §14,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    17
     
     

     
     





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šfšf.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §14,3

    §14,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §14,4 bzw. §14,7A

    §14,4 bzw. §14,7A
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    §14,7B

    §14,7B
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg





    [mnmn.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Oh Menschheit, die die Neunheit verehrt], habt Angs[t vor dem Ansehen,] das sein Sohn, der [All]herr, ausübt, […] der die [Beiden] Länder grünen lässt und der die M[enschen und (sein) Vieh] belebt.
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.06.2025, letzte Änderung: 11.08.2025)






    1
     
     

     
     


    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    6Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
〈Es〉 ist in Frieden zu Ende gekommen, ge[mäß dem, was schriftlich] vorgef[unden wurde], zweimal, in der Schrift [des Schreibers] Cha[emwese, ... ..., ... Mensch]en, mit gutem Cha[rakter], der Lang[mütige], den [die Mensch]en lieb[en];
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.05.2025, letzte Änderung: 28.05.2025)

H4.5 zerstört Z06 n rmṯ




    H4.5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Z06
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     
de
[...] von den Menschen
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL





    5cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Denn) [ich kann] nicht [entfernt bleiben (o.ä.) von] den Menschen, nach denen mein Herz verlangt, (von) meinen Freunden.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.07.2025)



    verb
    de
    [Imp. d. Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf
    V\inf
de
Lass keinen Menschen herausgehen (um) fortzugehen.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)

Z14 zerstört dj wnmw rmṯ ꜥq m pꜣy =[f] Z15 zerstört pꜣ hrw




    Z14
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen, daß

    (unclear)
    V(unclear)


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.art., masc. sg.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z15
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... veranlassen, dass ein Mensch Brot isst in seinem [...] an diesem Tag.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)



    verb
    de
    [Imp. d. Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    veranlassen, daß

    Inf.t
    V\inf


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [als Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    Z06
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Lasst nicht zu, dass [irgemdein] Mensch redet [an diesem] Tag
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.11.2024)

Frg. 11,2,1 wꜣḏ.wj zꜣ n ⸢r(m)ṯ.PL Papyrus abgebrochen Frg. 11,2,2 [⸮wp.yt?] m hꜣw =f






    Frg. 11,2,1
     
     

     
     


    adjective
    de
    glücklich

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    Frg. 11,2,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Inventar

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nähe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
O wie glücklich ist der Sohn (vornehmer) Leute [---] [Inventar (?)] in seiner Nähe (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)

§2,7 [ḫbꜣ] [=tw] [m] [pꜣw.t]y.w 5 nṯr.PL §2,8 ḫr ḥḥ.PL ꜣq.w n m rmṯ.PL




    §2,7

    §2,7
     
     

     
     





    [ḫbꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [=tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    §2,8

    §2,8
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zugrunde gehen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Verringert man (etwas) an den Opferkuchen der Götter, dann sind Millionen unter den Menschen zugrundegegangen.
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.06.2025, letzte Änderung: 13.08.2025)






    1
     
     

     
     


    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    schützen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN
de
Es ist zu Ende gekommen, gemacht vom Schreiber [Neb]nefer, dem wahren Schweiger, mit gut[em] Charakter, dem Lang[mütigen], den die Menschen lieben, den der 〈Herr von〉 Hermop[olis] schützt.
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.05.2025, letzte Änderung: 28.05.2025)