Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 82260
Suchergebnis:
331–340
von
592
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
über Nephthys
Hieroglyphen künstlich angeordnet
über Nephthys Nb.t-ḥw.t
über Nephthys
über Nephthys
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
de
Nephthys.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2023,
letzte Änderung: 05.09.2025)
über Nephthys Nb.t-ḥw.t
über Nephthys
über Nephthys
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
de
Nephthys.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Johannes Schmitt,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2023,
letzte Änderung: 05.09.2025)
1
verb
de
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die das Götterdekret festlegt
(unspecified)
DIVN
2
title
de
ihr Gelobter
(unspecified)
TITL
3
title
de
Priester des Amun
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Hor
(unspecified)
PERSN
de
Worte sprechen: Nephthys, die die Gottesbefehle verewigt, ihr Gelobter, der Priester des Amun Hor (IX).
[1]
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: 28.06.2022,
letzte Änderung: 13.03.2023)
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
6
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
jwn-nṯr
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Worte sprechen durch Nephthys, die Iun-netjer?
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2022,
letzte Änderung: 13.09.2022)
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
6
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Pfeiler (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
de
Worte sprechen durch Nephthys, die Iun-netjer?
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2022,
letzte Änderung: 13.09.2022)
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit 6 ḏd-mdw jn Nb.t-Ḥw.t {jwn}〈sn.t〉-nṯr
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
stehende Göttin mit langem, engen Gewand und Kalathos, hintere Hand mit Zepter, nach links gewandt, 3. Position Neunheit
6
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Gottesschwester
(unspecified)
DIVN
de
Worte sprechen durch Nephthys, die Iun-netjer?
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 09.08.2022,
letzte Änderung: 13.09.2022)
zerstört
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
19
preposition
de
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
ertrinken
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Wasser)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[...] Nephthys und Isis in Busiris, {wegen} in dessen Gewässer Osiris ertrunken ist.
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 12.06.2024)
zerstört
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
19
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
ertrinken
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Wasser)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[...] Nephthys und Isis in Busiris, {wegen} in dessen Gewässer Osiris ertrunken ist.
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 12.06.2024)
20a
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Rezitationsvermerk]
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
gehen
Imp.pl
V\imp.pl
verb_4-inf
de
festhalten
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
20b
zerstört
de
Horus (zu) Isis und Nephthys: "Geht und haltet ihn (d.h. Osiris) fest." | [...] | [...].
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 12.06.2024)
21a
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Rezitationsvermerk]
Inf
V\inf
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-inf
de
ergreifen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
21b
zerstört
de
lsis und Nephthys (zu) Osiris: "Wir kommen, um dich zu ergreifen." | [...] | [...].
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 12.06.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.