Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 550008
Suchergebnis: 311–320 von 836 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    10.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    südwärts

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    [eine Art Zaubersprüche]; Omen; Orakel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m
de
Mein Herz ist nach Süden nach Heliopolis gegangen,
während meine Vorzeichen/Orakel (?) gefallen (?) sind.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)






    10.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Gebete; Bitten

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gebet

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Loblied

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Höre meine Anrufungen (oder: Meine Anrufungen sind erhört worden),
meine Gebete an jedem Tag,
meine Lobpreisungen in der Nacht (oder: des Nachts)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    10.5
     
     

     
     


    substantive
    de
    Bitte

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    dauern

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Meine Bitten werden wachsen/gedeihen/fest verankert sein in meinem Mund:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    tadeln

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Vergehen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Tadele mich nicht wegen meiner zahlreichen Fehler!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)



    verb_3-lit
    de
    legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Feuer wurde an ihre Großen (= Fürsten) in Gegenwart ihrer Genossen gelegt.
Autor:innen: Julia Strommer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Silke Grallert, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2025)



    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Rest

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Verbrechen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Rest: Ihre Hände wurden abgeschlagen wegen ihrer Vergehen.
Autor:innen: Julia Strommer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Silke Grallert, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2025)



    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leichenhaufen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie (= die abgeschnittenen Körperteile) wurden zu Haufen ("Pyramiden") in ihren Siedlungen gemacht.
Autor:innen: Julia Strommer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Silke Grallert, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2025)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Fischteich

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Ihre Weiher bestehen aus Fischen;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    See

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    2.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Ihre Seen bestehen aus Vögeln.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Garten; Beet

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    gedeihen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kraut; Futterkraut; Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Ihre Beete grünen/gedeihen mit (eßbaren) Pflanzen;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)