Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 800075
Suchergebnis:
21–30
von
89
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
2
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
Iren-Re
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Totenpriester Iren-Re.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
2
person_name
de
Anch-Schepseskaf
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens und Vorsteher der Totenpriester Anch-Schepseskaf.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
2
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nefer-hetepu
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens, Vorsteher der Totenpriester und Versorgter beim großen Gott Nefer-hetepu.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
User
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn (am) Wag-Fest, Thot-Fest und jedem Fest, täglich dem Vorsteher der Totenpriester User.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
2
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Seanch-ui
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Totenpriester Seanch-ui.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Text 2.8 (j)m(.j)-rʾ-ḥm(.w)-kꜣ ꜥnḫ-ḥꜣ=f
Text 2.8
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Anch-haf
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Totenpriester Anch-haf.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]; Schreiber
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Frau; Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Totenpriester und Schreiber, der Versorgte Min-aa (und) seine Frau, die er liebt, Henutes.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Stätte des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imby
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Totenpriester und Vorsteher des Magazins des Palastes Imby.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
User
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest), jedem Fest täglich, (am) Ersten des Monats und (am) Tepi-Semdet (dem) Vorsteher der Totenpriester User.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
1
title
de
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
User-Jnpu
(unspecified)
PERSN
de
Der Gutsvorsteher und 〈〈Vorsteher der〉〉 Totenpriester User-Jnpu.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.