Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28550
Suchergebnis: 21 - 30 von 8405 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de sehr, in hohem Maße

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de Acker, Ackererde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adverb
    de sehr, in hohem Maße

    (unspecified)
    ADV

de '(Ich) erwarb sehr viele Menschen und sehr viele Äcker.'

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    9
     
     

     
     

    particle
    de [Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen, tun

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    particle
    de [Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schicken, senden

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de '[(Ich) tat] dieses nicht etwa gemäß einem Auftrag, der zu einem Diener des Königs geschickt wird.'

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    kings_name
    de [Goldname Chabas]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de machen; tun

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Netjer-nebu]: Es wird getan, was [er] sagt.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.03.2020, letzte Änderung: 29.06.2022)


    person_name
    de Ni-maat-Hep

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ni-Maat-Hep, die jede Sache sagt, die für sie getan werden soll.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 28.02.2020, letzte Änderung: 11.09.2020)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Werd ich machen.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    title
    de Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Anweiser des Obersten der Verteilung

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter des Speisezeltes

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    title
    de Leiter der beiden Throne

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter der beiden Kanäle des Perwer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter der Mannschaften

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    title
    de Leiter der Miteru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher aller Arbeiten des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Leiter des Gefolges der Kanäle

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Freund des Hauses; Höfling des (königl.) Hauses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    5
     
     

     
     

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Königszögling

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter aller Geheimnisse und aller Dinge des Königs

    (unspecified)
    TITL


    6
     
     

     
     

    title
    de Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de machen; tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de Senior-Verwalter der Provinz, Stütze der Kenmut, Anweiser des Obersten der Verteilung, Leiter des Speisezeltes, Leiter der beiden Throne, Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, Leiter der beiden Kanäle des Perwer, Verwalter der Mannschaften, Leiter der Miteru, Vorsteher aller Arbeiten des Königs, Leiter des Gefolges der Kanäle, gs-Mnw, Freund des Hauses, Totenpriester, Verwalter des Königs, Verwalter des Königs[vermögens], Königszögling, Hüter aller Geheimnisse und aller Dinge des Königs, Großer der Zehn von Oberägypten, der jeden Tag das tut, was sein Gott wünscht, Aa-Achti.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 07.01.2020, letzte Änderung: 17.09.2020)



    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Abrechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich mache dir die Abrechnung.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Z1+2
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z2
     
     

     
     

    title
    de Seniorschreiber der Königszöglinge (?)

    (unspecified)
    TITL


    Z3
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    Z4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Der öffentliche königliche Aktenschreiber, Seniorschreiber der Königszöglinge(?), Schreiber der Truppe Werbau-Ptah, der das tut, was sein Herr liebt im Bergland.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1. Reihe v.u.
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chaief-Chufu

    (unspecified)
    PERSN

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Der König gibt ein Opfer dem Königssohn Khaef-chufu (zum) Monatsanfangsfest, Halbmonatsanfangsfest (und) allen Festen, die gefeiert werden ewiglich.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)





    7
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    person_name
    de Djedef-Chufu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Totenopfer des Djedef-Chufu - für ihn zu jedem Fest zu machen.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)