Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 154290
Suchergebnis: 21 - 30 von 34 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    27.9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Beste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    (•)
     
     

     
     

de Sie sind das Wichtigste von allen Schriftrollen;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2023)





    1
     
     

     
     


    SAT 19, 1a-b

    SAT 19, 1a-b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu; für; von; auf; [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Herausgehen am Tage

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 16.05.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)





    titre
     
     

     
     


    SAT 19, 1a-b

    SAT 19, 1a-b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unspecified)
    N

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Herausgehen am Tage

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Formules extraites d’un autre rouleau en supplément à la sortie au jour,

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)





    Rto. 28,7a
     
     

     
     

    substantive
    de Buchrolle

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de (traurige) Gedanken

    (unspecified)
    N.m:sg

en Handbook of mourning(s)

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

gloss

gloss Rto. 28,7b šfj(d).w mꜣwj(ṯ)



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 28,7b
     
     

     
     

    substantive
    de Buchrolle

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de (traurige) Gedanken

    (unspecified)
    N.m:sg

en Handbook of mourning(s)

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)


    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untergehen, zu Grunde gehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Chepri, Göttervater, unvergänglich, Unendlichkeit ist in dieser Schriftrolle.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2019)


    verb_3-lit
    de sich vereinigen mit

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N

    preposition
    de nach [temp.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich vereine mich mit der Schriftrolle nach der Lebenszeit.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2019)





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen; ankaufen; liefern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N

    preposition
    de als Mehr; hinzu zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Für eine Schrift zusätzlich zum Buch "Herauskommen bei Tag" gebrachte Sprüche:

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    substantive_fem
    de Waage

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gedanke; Plan; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de größeres Haus; Gut; Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de (mit der Falle) fangen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Fänger

    (unspecified)
    DIVN




    8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich über; befindlich auf; oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Waage deiner Pläne ist im Haus des Fangens gegen die Fänger(?), die auf dem Papyrus sind.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2021)





    4,42
     
     

     
     


    SAT 19, 1

    SAT 19, 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zusätzlich zu

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Herausgehen am Tage

    (unspecified)
    PROPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)