Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 30750
Suchergebnis:
211–220
von
3169
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
keine Übersetzung vorhanden
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Sp. x+1, Zl. x+3 [⸮ḫrp?]-zḥ Sp. x+1, Zl. x+4 ⸢ꜥnḫ⸣[⸮-Nfr=f-Rꜥw?] Sp. x+2, Zl. x+3 zꜣb-zẖꜣ.w-rw.t Sp. x+2, Zl. x+4 ꜣḫ(.t)-ḥt⸢p.w⸣ Sp. x+2, Zl. x+5 jḫ.t nfr.t
Sp. x+1, Zl. x+3
title
de
Leiter des Speisezeltes
(unspecified)
TITL
Sp. x+1, Zl. x+4
person_name
de
Anch-Neferefre
(unspecified)
PERSN
Sp. x+2, Zl. x+3
title
de
Seniorschreiber des Tores
(unspecified)
TITL
Sp. x+2, Zl. x+4
person_name
de
Achet-hetepu
(unspecified)
PERSN
Sp. x+2, Zl. x+5
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
2
Zerstörung
preposition
de
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
... mit jeder Sache.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
Zl. x+1 ⸢jḫ.t⸣
Zl. x+1
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
und
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
wünschen
(unclear)
V(unclear)
Zerstörung
de
Sie mögen veranlassen, dass du lebst, sie mögen dir täglich jede schöne Sache und jede ... geliebte Sache machen.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.unspec.stpr.1sg
PRON.rel:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
de
da; dort; davon; dadurch
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
wegen der Größe des; weil so sehr groß ist; weil so sehr (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Verleumdung
(unspecified)
N:sg
Zerstörung
verb_irr
de
veranlassen (daß)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
nehmen; herausnehmen; entfernen; (Gaben) darbringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich ging weg aus diesem Ort, an welchem ich bin, wegen der Größe der ... Verleumdung, nachdem ich dich zufriedengestellt und nachdem ich eine Sache entfernt hatte.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
3:1
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3:2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3:3
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3:4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3:5
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3:6
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3:7
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3:8ff.
Zerstörung
de
keine Übersetzung vorhanden
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
(1) Spezifizierung der Sachen:
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
Schöne Sachen.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
4.1
Zeichenreste
4.3
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
de
erheben; hochheben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
4.3.1
substantive
de
[ein Brot]
(unspecified)
N:sg
4.3.1.1
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.3
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.5
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.6
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.7
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.8
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.9
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.10
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.1.11ff.
Zerstörung
4.3.2
substantive_fem
de
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
4.3.2.1
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.2.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.2.3
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.3.2.4ff.
Zerstörung
4.3.3
substantive_masc
de
[ein Krug]; [ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
4.3.3.4ff.
Zerstörung
de
keine Übersetzung vorhanden
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.