[...] Nitokris - [sie] lebe -, [Tochter des Königs Psammetich], dem Leben gegeben ist - der von ihr Gelobte, [der von ihr Geliebte], Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.03.2022)
Die Beiden Herrinnen Neb-a, Goldhorus Qenu, König von Ober- und Unterägypten Wah-[ib]-Re, Sohn des Re Psammetich, der von Osiris, dem Herrn des Lebens, Geliebte, dem Leben gegeben ist.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.04.2022)
[Osiris, Obergefolgsdame der Gottesverehrerin des Amun, Nitokris - sie lebe] ewig -, der Tochter des Königs, des Herrn der Beiden Länder, Psammetich, dem Leben wie Re ewiglich gegeben ist, Mutirdis, die Gerechtfertigte, [..., indem sie sagt:]
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.04.2025)
auf Höhe der Krone vor thronendem König, nach rechts gewandt, mit oberägyptischer Krone und Flagellum (nur Rest der Krone erhalten)
auf Höhe der Krone vor thronendem König, nach rechts gewandt, mit oberägyptischer Krone und Flagellum (nur Rest der Krone erhalten)K1nṯr-⸢nfr⸣nb-⸢Tꜣ.DU⸣K2⸢Psm⸣[ṯk]K3⸢ḏi̯⸣[ꜥnḫ]
auf Höhe der Krone vor thronendem König, nach rechts gewandt, mit oberägyptischer Krone und Flagellum (nur Rest der Krone erhalten)
auf Höhe der Krone vor thronendem König, nach rechts gewandt, mit oberägyptischer Krone und Flagellum (nur Rest der Krone erhalten)
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.03.2022)
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.04.2022)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2)
Es lebe der Weibliche Horus Sat-Amun, die Gottes⸢gemahlin⸣(?)/⸢verehrerin⸣(?) Nitokris, die von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder Geliebte, das Ei, das der Allherr gesäugt hat, die Tochter des Königs Psammetich, [die von] Month, dem starken Gott, dem Herrn von Theben [...], die von [...,] dem Herrn der Kraft, von Horus und Wosret Geliebte, der Leben gegeben ist [...].
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.04.2022)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
#1, >> #2 <<)
Es lebe der Weibliche Horus Sat-Amun, die Gottes⸢gemahlin⸣(?)/⸢verehrerin⸣(?) Nitokris, die von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder Geliebte, das Ei, das der Allherr gesäugt hat, die Tochter des Königs Psammetich, [die von] Month, dem starken Gott, dem Herrn von Theben [...], die von [...,] dem Herrn der Kraft, von Horus und Wosret Geliebte, der Leben gegeben ist [...].
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.04.2022)
[Osiris], den Sohn der Nut [preisen], damit er den König von Ober- und Unterägypten Wah-ib-Re, den Sohn des Re, den Herrn der Beiden Länder Psammetich mit allem Leben und allem Wohlergehen schütze - (gesprochen) seitens des Iri-pat, Hati-a, des beliebten Einzigen Freundes Ibi, des Gerechtfertigten:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.03.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.