Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 38540
Suchergebnis: 11–20 von 3934 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Leben, Dauer, Herrscherglück und Freude ewiglich gibt: Geb.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 06.01.2020, letzte Änderung: 20.09.2024)



    gods_name
    de
    Asch (Gott der Libyer und Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Asch, der ewiglich Leben, Herrschaft und Dauer gibt.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 26.02.2020, letzte Änderung: 11.09.2020)






    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
[Worte sprechen:] (Ich) [gebe] ihm alles Leben, das bei uns ist.§
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 06.01.2020, letzte Änderung: 20.09.2024)






    6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Leben, Dauer, Herrscherglück und Freude ewiglich gibt: Schu(?).§
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 06.01.2020, letzte Änderung: 20.09.2024)




    Z1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    KN/Snofru

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    KN/m

    (unspecified)
    ROYLN



    Z2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    KN/Snofru

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    EP

    (unspecified)
    DIVN



    Z3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg



    K5
     
     

     
     


    substantive
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV



    K6
     
     

     
     


    epith_king
    de
    [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    KN/Snofru

    (unspecified)
    ROYLN
de
König v. O.Äg. u. U.Äg., die Beiden Herrinnen Nebmaat, der Goldhorus Snofru, Snofru, der große Gott, dem Macht, Dauer und Leben, Gesundheit und Herzensfreude gegeben ist ewiglich, Horus Nebmaat.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    Mitte:K1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    KN/Cheops

    (unspecified)
    ROYLN





    Rechts:K2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    KN/Cheops

    (unspecified)
    ROYLN





    Links
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Ep/v. König

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Horus Mededu, König v. OÄ u. UÄ Cheops; der von Edfu, Schutz sei hinter ihm, Leben, Dauer, Wohlergehen und Fröhlichkeit ewiglich
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.02.2024)



    substantive_masc
    de
    Dauer, Beständigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    artifact_name
    de
    Hamet-Chufu (eine Mine)

    (unspecified)
    PROPN
de
Dauer und Leben: Hamet-Chufu.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL


    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Mykerinos

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_caus_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Obere (Totentempel mit Pyramide)

    (unspecified)
    N.m:sg



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Göttlich ist Mykerinos (Pyramidenkomplex des Mykerinos)

    (unspecified)
    PROPN


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Baumeister des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis)

    Noun.du.stabs
    N.m:du



    Zerstörung
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    stehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Als das [Gehen] geschah auf dem Weg neben dem Oberen (=Totentempel mit Pyramide) seitens des Königs von Ober- und Unterägypten Mykerinos, dem Leben ewiglich gegeben sei, um die Arbeit am 'Göttlich ist Mykerinos'(-Pyramidenkomplex) zu betrachten, da machten der Baumeister des Königs und die beiden Größten der Leiter der Handwerker ... [und die ?Handwerker?] ein Stehen auf ihm (= Meeting auf der Pyramidenbaustelle), um die Arbeit zu betrachten, die gemacht ...
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    Statuenbeischrift
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Seschem-nefer

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Eine lebensechte Statue des einzigen Freundes (des Königs) Seschem-nefer.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    hinzufügen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    verb_2-lit
    de
    ordnen, versehen mit etw.

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mit, zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Füge (es) ordentlich hinzu, du mögest aufmerksam sein.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.03.2024)