Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Such-Parameter:
= 91902
Suchergebnis:
1881 - 1890
von
2577
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
de
der andere (Bruder) (= Seth) ist ein Widersacher, der ausdauernd in Bezug auf die Aggressivität seines Herzens gegen mich ist;
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2021,
letzte Änderung: 25.04.2023)
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Wer ist denn gegen den Sohn Horus? (oder: Was ist denn mit dem Sohn Horus los?)
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2021,
letzte Änderung: 25.04.2023)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Es gibt (doch) nichts Böses gegen den Sohn Horus?
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2021,
letzte Änderung: 25.04.2023)
verb_caus_3-lit
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
de
Führt die Pfade derer, die gegen ihn rebellieren, in die Irre,
bis er den Thron der Beiden Länder ergriffen haben wird!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2021,
letzte Änderung: 25.04.2023)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Nicht wird die Kraft des Seth gegen dich entstehen.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2021,
letzte Änderung: 13.10.2023)
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_irr
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
Nachdem es ihr Fleisch durchwandert hat,
setzte sie (die Katze?) ihren Mund daran/gegen sie/es;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 18.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Siehe, Isis hat gesponnen (?) und Nephthys hat gezwirnt/gewebt (?) gegen das/dieses Gift.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 18.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
de
Nicht ist deine Glut gegen mich!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.12.2021,
letzte Änderung: 13.04.2023)
preposition
(unspecified)
PREP
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man dem weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 20.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
verb_3-inf
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Erhebt eure Gesichter nicht gegen d〈ie〉, d〈ie〉 auf dem Wasser 〈sind〉!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 20.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.