Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 10130
Suchergebnis:
1531–1540
von
3790
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
Eilen für eure Bewegung, (ihr) Schwimmenden!
Sz58TextZ33
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz58TextZ35 ṯꜣw n fnḏ =tn 〈P〉g(ꜣ).y.PL
Sz58TextZ35
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
Ausgebreitete
(unspecified)
DIVN
de
Luft für eure Nase, (ihr) (Arme und Beine) Ausbreitende (?)!
Sz58TextZ35
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz58TextZ36
verb_3-lit
de
verfügen (Hornung)
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Möget ihr über euer Wasser verfügen.
Sz58TextZ36
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz58TextZ37
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kühlung
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Möget ihr mit eurer Kühlung zufrieden sein.
Sz58TextZ37
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
Euer "Gehen" gehöre dem Nun.
Sz58TextZ38
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
Euer "Schreiten" gehöre der Flut.
Sz58TextZ38
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz58TextZ40
substantive_masc
de
Personifikationen
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Sz58TextZ41
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Atmen
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
Sz58TextZ42
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
Sz58TextZ43
verb_3-lit
de
vernichten
SC.act.ngem.3pl_Neg.jwt
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Eure Bas, die auf Erden sind, sind zufrieden mit dem, was sie atmen, ohne dass sie vergehen.
Sz58TextZ40
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
s{t}nḥ{ḏ}.PL Sz59GefesselteBeischrZ7 n ꜥ.DU =ṯn ḫft(.j).PL Sz59GefesselteBeischrZ8 jt =j
substantive_masc
de
Fessel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sz59GefesselteBeischrZ7
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Sz59GefesselteBeischrZ8
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Fesseln sollen an euren Armen sein, (ihr) Feinde meines Vaters!
Sz59GefesselteBeischrZ6
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Sz59GefesselteBeischrZ9
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
GBez/'Umstürzler'
(unspecified)
DIVN
de
Eure Arme sollen an euren Köpfen sein, (ihr) Umstürzler!
Sz59GefesselteBeischrZ8
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Sz59GefesselteBeischrZ10
verb_2-gem
de
fesseln
SC.pass.ngem.2pl
V\tam.pass:stpr
Sz59GefesselteBeischrZ11
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hinterkopf
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
Sz59GefesselteBeischrZ12
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
de
Bösewichter
(unspecified)
DIVN
de
Ihr sollt gefesselt sein an euren Hinterköpfen, (ihr) Bösen!
Sz59GefesselteBeischrZ10
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.