Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d2937
Suchergebnis: 141 - 150 von 614 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V


    =⸮(j)?
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    3
     
     

     
     

    verb
    de schädigen, mißhandeln, Unrecht tun, sich vergehen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de bei

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Ich bin?) zu dir gekommen, [indem ich] sehr geschädigt [wurde] durch die Frau, die bei meinem Vater war.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    undefined
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de (statt md.t-lwḥ) Vorwurf

    (unspecified)
    N.f:sg


    10
     
     

     
     


    (n)
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips, = r: bzw. ı͗:]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [für ntj]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de siegeln, versiegeln

    (unspecified)
    V

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

de Es gibt keinen Vorwurf auf der Welt, den man gefunden hätte, an dem Ort, der versiegelt ist ...

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in der Hand

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de "indem du in der Hand von [...] bist."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

XXIII,5 ı͗.ı͗r =w ṯꜣj pꜣ ẖj (n-)ḏr.t pꜣ [⸮_?] ı͗w [⸮_?] mḥt.t



    XXIII,5
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de Licht, Glanz

    (unedited)
    N

    preposition
    de von, vor

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unedited)
    N.f

de Von [...] nimmt man das Licht, [...] Nordwind.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.10.2023)



    XXV,16
     
     

     
     

    verb
    de verbringe (Zeit)!

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de [nachgestellt]

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de aufzehren, verbrauchen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Vermögen, Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de in der Hand

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    undefined
    de damit (kopt. tare-)

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card


    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bank

    (unedited)
    N.m

de Verbringe ein Jahr, indem du (den) Besitz in deiner Hand verzehrst, sodaß du drei Jahre verbringst [...] Bank!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.10.2023)



    XXVI,8
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in der Hand

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schicksal

    (unedited)
    N.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de ganz, alle

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Alle sind in der Hand des Schicksals (und) des Gottes.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.10.2023)



    XXVII,14
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de wohnen, sich niederlassen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    verb
    de verfluchen

    (unedited)
    V

    preposition
    de von, vor

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de damit nicht

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Vernichten, Verderben

    (unedited)
    N.f

    verb
    de sich wenden (r: gegen)

    (unedited)
    V

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de Wohne / Verweile nicht in einem vom Gott verfluchten Haus, damit sich sein Verderben nicht gegen dich wendet!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.10.2023)


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de voll bezahlen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

de “Ich habe es aus deiner Hand empfangen, vollständig ohne irgendeinen Rest.“

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 28.01.2022, letzte Änderung: 23.09.2022)


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich habe es von dir empfangen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 13.11.2020, letzte Änderung: 23.09.2022)



    15
     
     

     
     

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V


    =〈⸮j?〉
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Dienst, Dienstleistung

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN


    16
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de froh sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [im status nominalis!] von, durch

    (unspecified)
    PREP


    17
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Ackervorsteher

    (unspecified)
    TITL

de Möge 〈ich?〉 den Suchoskult vollziehen, indem mein Herz froh ist durch den Feldervorsteher!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)