Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm22
Suchergebnis: 1401 - 1410 von 2673 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

18 längere Lücke ḥnꜥ pꜣ sp n md(.t) nb md(.t)-pr-ꜥꜣ nb ntj-nb nkt nb ntj-ı͗w =w (r) ı͗j 19 längere Lücke n ḥtr ı͗wtj mn



    18
     
     

     
     


    längere Lücke
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Sache des Königs, Staatsangelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de alles, irgend etwas

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V


    19
     
     

     
     


    längere Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zwang, Notwendigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [in Formel ı͗wṱ mn] Säumen

    (unspecified)
    V

de [... ... ...] und den Rest an allen Dingen, Staatsangelegenheiten, allem und jedem, was kommen wird [...] zwangsweise, ohne Säumen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)


    particle
    de [initial] wenn, als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de verlassen, aufgeben

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de verpachten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    20
     
     

     
     


    [pꜣ-bnr]
     
     

    (unspecified)



    [ꜥ.wj-ꜥnḫ]
     
     

    (unspecified)



    [ꜥ.wj-nḫt.ṱ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Altar

    (unspecified)
    N.f:sg


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Königin

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de Arsinoe

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de innerhalb [von x Tagen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede, Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV


    21
     
     

     
     

    preposition
    de innerhalb [von x Tagen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Datum, Termin

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

de Wenn ich diese obengenannte Arbeit verlasse, um sie nicht (weiter) zu verpachten [außerhalb einer Eidstätte, einer Schutzstätte (d.h. eines Asyls) (oder) des Altars der] Königin Arsinoe (oder irgendeines) Ortes innerhalb von fünf Tagen und ich dir trotzdem entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist, tue [innerhalb von fünf Tagen] nach dem obengenannten Termin,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)

šsp =j ḏr.t Gpln sꜣ I͗mn-ı͗w ntj-ḥrj r dj.t ı͗r =f n =k 24 [r-ẖ] [md(.t)] [nb] [ntj] [sẖ] [ḥrj] r pꜣ hp ẖr.r =f n ḥtr ı͗wtj mn


    verb
    de bürgen für

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r)ḏr.t!)

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Kephalon

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Amun ist gekommen"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de handeln [ohne Obj.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m


    24
     
     

     
     


    [r-ẖ]
     
     

    (unspecified)



    [md(.t)]
     
     

    (unspecified)



    [nb]
     
     

    (unspecified)



    [ntj]
     
     

    (unspecified)



    [sẖ]
     
     

    (unspecified)



    [ḥrj]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de entsprechend, auf (eine Weise)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesetz, Recht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zwang, Notwendigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [in Formel ı͗wṱ mn] Säumen

    (unspecified)
    V

de Ich bürge für den obengenannten Kephalon, Sohn des Ameneus, daß er handle [entsprechend allem, was oben geschrieben ist], nach dem dafür (geltenden) Gesetz, zwangsweise und ohne Säumen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)


    verb
    de verlassen, aufgeben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Palette (= gsṱ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN


    [⸮r?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de ?

    (unspecified)
    V


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    4
     
     

     
     


    pꜣ
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de (der vergöttlichte) Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [für einfaches ntj]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de selbst

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich ließ meine Papyrusrolle und meine Palette in Memphis aus meiner Hand (fallen), [um ...]... [zu empfangen von(?)] dem [... Priester(?)] des Heiligtums des Imhotep, das in Heliopolis ist, um (es) mir persönlich sagen zu lassen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2023)


    undefined
    de nicht haben (vgl. auch unter bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de anderer [vor Subst.] (= kj)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    VI, 20
     
     

     
     

    particle
    de [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Ich habe nichts mehr zu sagen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    preposition
    de Präposition oder unabhängiges Pers.pron.?

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL


    VI, 26
     
     

     
     

    pronoun
    de die von (Pl.)

    (unspecified)
    PRON

    relative_pronoun
    de (Form von ntj), vlg. auch ntj-ı͗r

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    numeral
    de Drittel

    (unspecified)
    NUM


    (n)
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de alles, irgend etwas

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ


    (ntj)
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [neutrisch] das (, was)

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [mit dj] erwerben, verschaffen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c


    {t}
     
     

    (unspecified)

de "Dir gehört (für?) die Kinder, die du mir geboren hast und die du mir (noch) gebären wirst, das Drittel von allem und jedem, (was) mir gehört, und von dem, was ich (noch) erwerben werde, für das Haus, das du willst."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de bevollmächtigt sein

    (unspecified)
    V


    VII, 1
     
     

     
     

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Rückstand

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Unterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de "Du bist die, die bevollmächtigt ist in bezug auf den Rückstand deines Unterhalts, der zu meinen Lasten gehen wird, und ich werde ihn dir geben."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [initial] wenn, als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de wünschen, verlangen, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor, zu

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Richter

    (unspecified)
    N.m:sg

de "'Wenn man sie (die Urkunde) verlangt, werde ich sie vor die Richter bringen (d.h. den Richtern vorlegen).'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [initial] wenn, als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de wünschen, verlangen, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "'Wenn man sie (die Urkunde) verlangt, werde ich sie bringen.'"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV


    IV, 19
     
     

     
     

    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Macht haben (über), verfügen (über)

    (unspecified)
    V

    verb
    de bestätigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
     

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer [vor Subst.] (= kj)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ebenso hat Thotoes, Sohn des Petetymis, mein Ehemann, keine Verfügungsgewalt über eine Urkundenbestätigung (Beitrittserklärung), um Besitz eines anderen Menschen in den Besitz des Petetymis, seines Vaters, zu überführen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)