Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 850826
Suchergebnis:
111–114
von
114
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
XIII.1-XIII.4 und vor Wächterfigur [stꜣ]-Wsr.w-ꜥ.w.DU=f{t}-ḥr=[s]{t}-stꜣ-Ꜣs.t{t}-ꜥ.w.DU=s-ḥr=s{t}-sḥḏ(.t)-[ḥ]ꜥp(j)-[jmn=f]
XIII.1-XIII.4 und vor Wächterfigur
artifact_name
de
[Name der 13. Pforte des Müdherzigen]
(unspecified)
PROPN
de
'Über [die] Osiris seine Arme [zieht], über die Isis ihre Arme zieht, die Hapi erleuchtet, [wenn er verborgen ist] (?)'.
[XIII.1-XIII.4 und vor Wächterfigur]
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
XIV.1-XIV.4 und vor Wächterfigur [nb.t-dnd]n{.t}-[ḫby.t-ḥr-dšr.w]-jrr(.t)-[n=s-hꜣkr]-sḏm(.t)-⸮sdꜣ(.w)?-[ky-ḏd-jrr(.t)-htꜣ]-k⸮h_?n⸮_?
XIV.1-XIV.4 und vor Wächterfigur
artifact_name
de
[Name der 14. Pforte des Müdherzigen]
(unspecified)
PROPN
de
'[Herrin der] ⸢Wut⸣, [die im Blut tanzt, für die das Hakerfest] gemacht wird, die das Zittern(?) hört - [Variante: die] ⸢Jubel⸣ [macht] - ⸢...⸣'
[XIV.1-XIV.4 und vor Wächterfigur]
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
XV.1-XV.4 und vor Wächterfigur bꜣ.⸢y⸣t-[dšr]-⸮gm?[ḥ].⸢w⸣[t-jꜣrr.t-pr.t]-⸢m⸣-grḥ.w-dr-sbj.w-⸮_-nb?-[nḏr].jw-sbj.w
XV.1-XV.4 und vor Wächterfigur
artifact_name
de
[Name der 15. Pforte des Müdherzigen]
(unspecified)
PROPN
de
'Ba-hafte mit [roten] ⸢Augenbrauen, Blinde⸣, [die] in der Nacht [herausgeht], die die Rebellen vertreibt, ⸢...⸣, die die Rebellen ⸢packt⸣(?)'.
[XV.1-XV.4 und vor Wächterfigur]
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Fürst
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
mächtig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
epith_king
de
der mit packendem Arm
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
ergreifen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
02
verb_irr
de
verbreiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter / inmitten
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
[Eigenname eines Volkes / Stammes]
(unspecified)
PROPN
de
Es gab einen mächtigen Fürsten in den beiden Ländern, mit einem schlachtenden (?) / packenden (?) Arm, der ergreift als Herr, der [Schrecken] verbreitet unter [den ...]
Datierung:
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.