Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 39570
Suchergebnis: 111 - 120 von 154 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    7,16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Wächter der Gesichter, zahlreich an Gestalten (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Wächter des Giftes (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Seufzerstimme (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur ersten Pforte, (hier) soll er sagen: "Wächter der Gesichter zahlreich an Gestalten, Wächter des Giftes, Seufzerstimme!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    7,17
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de zweiter

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Der seine Schnauze vorstreckt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Giftiger (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der Brennende (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur zweiten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der seine Schnauze ("Gesichtsvorderteil") vorstreckt, Giftiger, Brennender!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    8,1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Der die Exkremente seines Unterleibes ißt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Wachgesicht (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Schmähender (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur dritten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der die Exkremente seines Hinterteils ißt, Wachgesichtiger, Verleumder!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    8,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Der mit abweisendem Gesicht, Vielstimmiger (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der mit wachem Herzen (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Großgesichtiger, der den Wütenden abwehrt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur vierten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der mit dem abweisenden Gesicht Vielstimmiger, Wachherziger, Großgesichtiger Abweiser!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    8,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Der von Würmern lebt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Verschlinger (?) (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Besitzer eines Gesichtes, rasend an Kraft (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur fünften Pforte, (hier) soll er sagen: "Der von Würmern lebt, Verschlinger, Besitzer eines Gesichtes rasend an Kraft!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    8,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Keket-ta (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de zerstört Gefundenes

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur sechsten Pforte, (hier) soll er sagen: "Kekteti" - Lücke vorgefunden.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    8,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Pforte (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Der mit umgedrehtem Gesicht, der ihren Leichnam zerschneidet (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der groß an Stimme ist (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der die Umstürzler abwehrt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gelangen zur siebenten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der mit umgedrehten Gesicht der ihren Leichnam zerschneidet, Großstimme, der die Umstürzler abwehrt!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    verb_4-inf
    de vorbeigehen an

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge ich an ihren Torbauten vorbeigehen!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2020)





    Titelzeile
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tor, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Namen der Hüter der 7 Tore kennen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.04.2020)





    4 Zeilen unter 1. Tor
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tor, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster, uranfänglicher

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de mit Kopf nach unten sein, hinabsinken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel/reich an, zahlreich, gewöhnlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Hüter des ersten Tors: "Gesicht nach unten, Vielgestaltiger"

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.04.2020)