Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 64366
Suchergebnis:
1141–1150
von
2299
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abscheu
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
da der Krieg zu einem Abscheu ihrer Herzen geworden war,
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ingelore Hafemann,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.05.2025)
verb_2-lit
de
zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_3-lit
de
umschließen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schluckmittel
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde zerrieben; werde eingeschlossen in Milch einer (Frau), die einen Jungen geboren hat; werde zu einem Schluckmittel gemacht.
Bln 193 (vgl. Bln 194)
22,3 = vso. 1,3
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2017,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Werde zu einer Kugel gemacht.
Bln 200
23,8 = vso. 2,8
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2017,
letzte Änderung: 15.09.2025)
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Lücke
14
Lücke
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verpflichten
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
mit [idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abgaben
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
finden
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
15
Lücke
Zeichenreste
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile zerstört
de
Ich ..., indem ich Abgaben erhob und ich fand/daß ... Menschen/Personal ...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.08.2024)
rt. 2.23
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sykomore, Sykomorenfeige
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
wachsen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
verschonen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
2Q
de
auf einer ausgewachsenen Sykomore: Gut. Das bedeutet seine Verminderung von […].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2021,
letzte Änderung: 30.09.2025)
rt. 4.12
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
zerreißen (von Kleidern)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Kleid
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
sich befreien
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlechtes
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
indem er seine Kleider zerreißt: Gut. Er wird sich ⸢von⸣ allem Schlechten befreien.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2021,
letzte Änderung: 30.09.2025)
rt. 5.14
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(gewaltsam) entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
indem er eine Mauer einreißt: Gut. Das bedeutet ⸢Reinigung⸣ vom Übel.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2021,
letzte Änderung: 30.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.